Новости

«Лунный мальчик» для итальянских читателей
5 августа 2020
Впервые проза Александра Коротко представлена итальянским читателям. Перевод повести «Лунный мальчик» (западные критики считают её романом) выполнен Аннаритой Тавани – доктором филологии, профессором английской филологии Миланского университета, и вышла отдельным изданием при содействии и участии Директора Дома Позии города Комо, Директора фестиваля искусств Europa в Верси, академика Лауры Гаравалья и популяризатора современных достижений в области культуры Стефано Донно. С украинской стороны следует отметить Дмитрия Чистяка, который также способствовал осуществлению этого проекта. В конце июля Стефано Донно презентовал вышедшую книгу в итальянском интернет-издании: http://www.leccecronaca.it/index.php/2020/07/27/novita-editoriali-leditore-italiano-e-salentino-presenta-ragazzo-di-luna-di-alexander-korotko-appena-uscito-per-i-quaderni-del-bardo/?fbclid=IwAR0EPlIMdqGWI-abXcw3kvEjp6e7eICeSw8fQXtrBIm7p8mkxDroAhy4Zvo Примечательно, что за публикацией следует ссылка на Amazon, где есть возможность приобрести книгу. Перевод публикации на украинский язык можно прочитать на странице электронной версии украинского журнала «Всесвіт». Его главный редактор Дмитрий Дроздовский с особым вниманием относится к творчеству Александра Коротко. http://www.vsesvit-journal.com/news/italijske-vydavnytstvo-e-salentino-predstavlyaye-misyachnogo-hlopchyka-oleksandra-korotka/   А это перевод на русский язык: ОБ ИТАЛЬЯНСКОМ ИЗДАНИИ «ЛУННОГО МАЛЬЧИКА» АЛЕКСАНДРА КОРОТКО 02.08.2020 автор: Стефано Донно Издательство «I Quaderni del Bardo» продолжает свою деятельность, расширяя в Италии горизонты литературы и презентуя новых авторов из других стран мира, чьи произведения стоит прочитать с учётом объёма, качества и тех нарративных отзывов, которые свидетельствуют об органичной связи произведения с сегодняшним днём. В этом плане, способствуя распространению поэзии и литературы вообще в мире и в нашей стране, салентинское издательство «I Quaderni del Bardo Edizioni» в сотрудничестве с «Casa della Poesia di Como» и её президентом Лаурой Гаравальи (Laura Garavaglia) уже много лет организовывают и проводят фестиваль европейской поэзии в Комо (Como il Festival Europeo della Poesia). Благодаря этому сотрудничеству итальянский читатель теперь имеет возможность открыть для себя роман Александра Коротко. /Заканчивает Стефано Донно свою публикацию цитатой из Предисловия Андрея Битова к первому изданию повести/ «Искушение, вот что испытывает человек сейчас, искушение славой, деньгами, властью. Главный герой ставит на любовь, вернее, на любимую, не зная, что она поставила на то же, но без ухода от непреложных истин. Иначе… Иначе это приводит к «профессии избранных и привилегированных – к профессии одиночества». Свобода и безграничное пространство обитания творческой личности – неоспоримая вещь. Проза Александра Коротко, находящаяся вне жанра, этим и интересна. Она опровергает все разговоры о гибели литературы как цивилизации, как культуры».