У попередній публікації у розділі НОВИНИ - посилання на вірші Олександра Коротко в перекладах Мехмета Ісмаїла, надруковані в "Літературній газеті" Азербайджану.
Передує перекладам його вступна стаття про Коротко - людину і Коротко - письменника: "Лишь близко познакомившись с Александром Коротко, встречаешься со способом его мышления, который относится как к его личности, так и к творчеству. Александр – словно не из этого мира, человек, который никуда не торопится, живет под диктовку судьбы, но иногда, при надобности, сам же может и отредактировать свою судьбу..."
Мехмет Ісмаїл ділиться враженнями про зустрічі зі своїм колегою і другом. Його слова на адресу поета Коротко щирі, теплі і при цьому глибокі, що свідчать про знання предмета - а саме про великий віршований матеріал, до якого він доторкнувся як перекладач.
Повний текст передмови опубліковано тут
http://korotko-poetry.com/otzivi