Авторський сайт Олександра Коротка

Вірш Олександра Коротко, перекладений на польську мову, увійшов до тематичної антології

Антологія «Metafora Współczesności» ( «Метафора Сучасності»), випущена Міжнародним літературно-мистецьким об'єднанням «Квадрат», - свіже видання, до якого увійшли переклади на польську мову творів відомих поетів та прозаїків країн Європи, Азії, Америки. Вірш Олександра Коротко «На серпневому узбережжі неба ...» в перекладі Ізабелли Зубко було вибрано укладачами антології з тієї ж причини, що і інші речі, - за яскраву метафоричність.

З там самим успіхом можна розглядати будь-який вірші Коротко - римовані та нерифмованні, в один рядок і великої форми, ліричні та філософські, - і всі вони будуть "триматися" не на сюжеті, не на описовості, а саме на тому головному літературному прийомі, який і характеризує поезію - на метафорі.


Метафори Олександра Коротко складні, мальовничі, насичені особливим баченням автора, а іноді таємним змістом, який не всім дано розгадати.

Ось один із прикладів, коли метафори перетворюють невеликий ліричний любовний вірш на «величність» почуттів на тлі картини світу.

* * *

В забытьи каменеют подробности,
в поцелуях твоих – жало горькое пчёл,
и ночей медоносных огромности
рубят соты любви предрассветным мечом.

Пламя рек над свечой разливается,
и мятежная ширится страсть,
сколько можно глазам твоим каяться –
полнолунья кончается власть.


Вірш «На серпневому узбережжі неба ...» розміщено на сторінці сайту:
http://korotko-poetry.com/perevodi

А нові вірші поета з дивовижними метафорами можна прочитати на головній сторінці.

ще