Авторський сайт Олександра Коротка

Василь Довжик перекладає вірші Олександра Коротко на українську

Нещодавно виник новий проект - видання збірки віршів в перекладі на українську мову. Це вже третя за рахунком книга. Першу ( "Знебарвлені сни") перекладав Борис Чіп (Київ), другу ( "Інтервенція сонця") - Людмила Брендак (Вінниця). Кожен збірник має свої особливості перекладу - і переваги і недоліки.

У Василі Довжику автор побачив і оцінив професійні якості перекладача з величезним потенціалом, а головне, з повним проникненням у світ поезії, який іншим здається непідвладним. Довжик так говорить про поезію Коротко: "... хороша, образна, філософська, больова".

Василь Довжик - людина різностороння: він відомий український поет, прозаїк, перекладач, драматург, актор театру і кіно, прекрасно володіє літературною українською мовою. Робота над перекладами тільки почалася, але вже за кількома переведеними текстами можна відзначити, що вони видалися - вірші Коротко українською не втратили нерв, напругу, містичну привабливість і самобутній образний лад.

На головній сторінці опубліковані два з останніх віршів Олександра Коротко в перекладах Василя Довжика.

ще