«Дорогой Дмитрий (и Александр!),
Спасибо за новую порцию стихов. Я рад, что в ситуации, в которой так легко было бы отчаяться, Александр продолжает находить вдохновение для письма.
Наверное, времена никогда не были легкими — но сейчас! — так некстати, и не в первый раз, далеко не в первый… и снова из того же источника.
Я с удовольствием переведу стихи и сообщу вам о результате так быстро, как только смогу.
Каждое произведение обладает глубокой эмоциональной силой и красотой, демонстрируя глубокую способность Александра черпать вдохновение в трудные времена.
Перед лицом трудностей, которые кажутся неумолимыми и несправедливыми, его слова создают мощный гобелен чувств, запечатлевая отчаяние и надежду необычным образом.
Однако я не могу сделать это «за одну ночь», особенно в настоящее время. Потребуется определенное терпение.
Спасибо за разрешение воспроизвести одну или несколько из них в East-West Review. По мере работы над переводами я буду смотреть, какой из них лучше всего подойдет для этой цели».
Напомним, что работа над переводом новых работ автора не только на английский, но и на другие языки постоянно продолжается.
Следите за новостями сайта, чтобы узнавать про обновления первыми.