«Авраам и Исаак» – поэма, современное прочтение известной истории об отце, который ради веры готов принести в жертву своего сына. Книга издана на двух языках – русском и иврите. Перевод на иврит Хавы Коржаковой, текст публикуется под редакцией Раи и Игаля Гамеир. В подготовке издания приняли участие Главный раввин Киева и Украины Яаков Дов Блайх.
Вчера редактор, литературовед Дмитрий Дроздовский получил замечательную новость о публикации его научной статьи, посвященной англоязычному…
Война продолжается.Война идет.Война бежит.Война летит.Сегодня я вспоминаю,с какой страстьюв детствемы стреляли в тирепо игрушечныммишеням.Сегодняони стреляют…
Вчера Александр Коротко получил письмо на личную почту, в котором говорилось о намерениях польского издательства…
Александр Коротко постоянно работает над новыми произведениями, которые мы регулярно публикуем в соответствующих разделах сайта. …
Любовь горчит разлукой, миндалём, разрушенной эпохой, ноябрём, занозой, что торчит в ночи железной охрой тишины,…
* * * Можно ли устать от многих обстоятельств, от монотонной и однообразной жизни, конечно,…