«Авраам и Исаак» – поэма, современное прочтение известной истории об отце, который ради веры готов принести в жертву своего сына. Книга издана на двух языках – русском и иврите. Перевод на иврит Хавы Коржаковой, текст публикуется под редакцией Раи и Игаля Гамеир. В подготовке издания приняли участие Главный раввин Киева и Украины Яаков Дов Блайх.
*** Хочется крикнуть в отчаянии во всё горло, что есть силы в сторону далёкого и…
* * * Как ты можешь петь эти слова на пике славы, разве ты не…
*** Туманов тревожнаяпечальскрывает от злобных,посторонних глазлиц нашихвосковыхмузей.Как жаль,что в этот часнам не хватает ни слов,ни…
Вчера редактор, литературовед Дмитрий Дроздовский получил замечательную новость о публикации его научной статьи, посвященной англоязычному…
Война продолжается.Война идет.Война бежит.Война летит.Сегодня я вспоминаю,с какой страстьюв детствемы стреляли в тирепо игрушечныммишеням.Сегодняони стреляют…
Вчера Александр Коротко получил письмо на личную почту, в котором говорилось о намерениях польского издательства…