Categories: Новости

Александр Коротко опубликовал отзыв о стихотворении поэтессы Лейлы Дмитриевой

На своей странице Facebook Александр Коротко опубликовал отзыв на стихотворение поэтессы Лейлы Дмитриевой.

Вот, что написал автор: 

Хочу поделиться с вами стихотворением, которое я только что прочитал на странице поэтессы Лейлы Дмитриевой, и тем впечатлением которое оно произвело на меня . Я был не просто удивлён, я был потрясён. Перед тем как показать вам это стихотворение я приведу вам несколько строчек, которые я оставил в комментарии у Лейлы под этим стихотворением.
«… Как будто сёстры милосердия,
Стояли тёмные дворы.»
Я убеждён, что под этими двумя строчками, не просто с удовольствием, а с гордостью подписался бы каждый большой поэт. А таких строчек у вас пруд пруди. Вы гениально расточительны.
И ещё, когда я читаю вашу поэзию, то никак не пойму, какой век на дворе.
* * *
Как будто плыли мы в безмолвии
По тротуарам городским,
Невидимые жгли нас молнии,
А снег был белым и сырым.
Как будто сестры милосердия,
Стояли темные дворы.
Деревья — армией спасения,
Кивали нам, пока мы шли.
Как будто невидимок времени,
Нас вынесло волной взрывной,
Туда, где ржавые растения,
И нефть питается землей.
По зебре, масляными красками,
Мы этот город узнаем —
Что он надменный и неласковый,
И то, что мы еще живем.
Прошло сто лет, сто лет растаяло,
Как таяла бы вся Антарктика,
Корсет железный из окраины —
Кругом дичание и практика.
Здесь наливают, там ждут женщин,
Которые видны с дороги,
В своих коротких хаки-френчах,
В фуражках, в сапогах и в боди…
С тобою мы переглянулись
И завернули на закат —
Там над рекой оно тянулось,
Лимонно-алым, скользкий шар.
И сразу стало фиолетово,
Как будто мы попали в сад,
И в снежных комьях гнулись ветви все,
И время двигалось назад.
Транжиры временной обители,
По льду пускались в entrechat,
Не балерины, но — любители,
Изящно падали в снега,
Пьянчуги вслед нам озиралися,
Смеялись гнусно — ну и что?
Мы все равно собой останемся,
Смешные девочки в расстегнутых пальто!
admin

Recent Posts

* * *

Ужасное, трагическое, необъяснимое время. Именно мы в нашей стране проходим испытания болью, кровью и, конечно…

3 дня ago

Профессор Анна Беднарчик продолжает работу над переводами стихов Александра Коротко из нового цикла

Работа над переводом нового цикла стихов Александра Коротко на польский язык продолжается. Профессор Лодзкого университета…

4 недели ago

Реакция редактора Эндрю Шеппарда на одно из стихотворений А.Коротко из нового цикла

Как известно, продолжается работа над новым циклом стихов Александра Коротко, состоящего из 28 стихов. Также…

4 недели ago

Новые размышления Александра Коротко опубликованы на официальной странице автора в Facebook

Вчера Александр Коротко опубликовал новый пост на своей странице в Facebook.  Делимся мыслями автора с…

1 месяц ago

Профессор Беднарчик прокомментировала стихи Короткo из нового цикла

Профессор Лодзкого университета и переводчица стихов Александра Коротко на польский язык, Анна Беднарчик получила стихи…

1 месяц ago

Дмитрий Дроздовский о 28 стихотворениях Коротко из нового цикла

Из личной переписки с автором: "28 стихов нового цикла поражают глубиной и эмоциональной мощью. Стихи…

1 месяц ago