Categories: Новости

Блестящий перевод стихотворения на украинский

На своей странице фейсбука уже несколько лет Александр Коротко размещает  произведения самых разных жанров. Последние два поста – стихотворение «Tabula rasa луны…» с собственной преамбулой к нему и следом – перевод этого же стихотворения на украинский язык, предложенный автору Ольгой Ильчук. Не впервые Ольга переводит произведения Коротко, и всякий раз он принимает в этой работе активное участие, обсуждая варианты лексического, стилистического характера. Автор чрезвычайно внимательно относится к своим текстам, и это касается не только переводов на украинский, но и на английский (обоими языками он владеет). Перевод стихотворения на украинский язык сопровождается мыслями Александра Коротко о переводе поэзии вообще: «Олю Ильчук я уже не раз представлял на моей странице. Перевод, который вы сейчас прочтёте, не нуждается в комментарии. Но я всё больше убеждаюсь, что переводчику мало знать свой родной язык и язык, с которого осуществляется перевод. И мало, как оказывается, знать и любить поэзию вообще, а переводимую – в частности, гораздо важнее знать и чувствовать душу поэта». Оригинал стихотворения «Tabula rasa луны…» и вступление в его весеннюю тему размещены на главной странице русскоязычной версии сайта, а перевод Ольги Ильчук можно прочитать также на главной странице  украинской версии.
admin

Recent Posts

ВОЙНА ПРОДОЛЖАЕТСЯ

Война продолжается.Война идет.Война бежит.Война летит.Сегодня я вспоминаю,с какой страстьюв детствемы стреляли в тирепо игрушечныммишеням.Сегодняони стреляют…

2 недели ago

Польское издательство планирует издать сборник-биллингву со стихами Александра Коротко

Вчера Александр Коротко получил письмо на личную почту, в котором говорилось о намерениях польского издательства…

2 недели ago

На сайте опубликовано новое стихотворение автора

Александр Коротко постоянно работает над новыми произведениями, которые мы регулярно публикуем в соответствующих разделах сайта. …

3 недели ago

«Любовь горчит разлукой, миндалём…»

Любовь горчит разлукой, миндалём, разрушенной эпохой, ноябрём, занозой, что торчит в ночи железной охрой тишины,…

3 недели ago

«Можно ли устать от многих обстоятельств, от монотонной и однообразной жизни…»

* * * Можно ли устать от многих обстоятельств, от монотонной и однообразной жизни, конечно,…

4 недели ago

«У каждого народа и у его страны есть время подъема…»

*** У каждого народа и его страны есть время подъема, роста и процветания.Правда, сегодня нам,…

2 месяца ago