Categories: Новости

Малая проза Александра Коротко переведена на английский язык

Книга «Бэра и Огурец», состоящая из повестей и новелл, год назад увидела свет, и сразу же стала событием в литературной судьбе Александра Коротко. Посвящено издание родителям – действие всех вещей происходит в Одессе, городе детства и юности писателя. Нестандартные сюжеты с элементами интриги и мистики соседствуют с семейными историями, яркими лирическими отступлениями и тёплым «одесским» юмором, который у Коротко свой, особенный, не напоминающий никого из знаменитых старших собратьев – Бабеля, например. Несмотря на колоритные ретроспективные описания одесских двориков, бытовые картинки, в каждой вещи главенствуют глубина и философичность, а также непременная мистическая составляющая.

Вот какими словами сам автор предваряет эту книгу: Здравствуйте, мои дорогие! Пишу вам неразборчивым почерком своих сомнений на краю тишины, где время пожелтевшими листьями спускается к морю, единственному и беззащитному началу моей любви к пустоте. Я бросаю плоскую, как горизонт, гальку, и она уже не скользит по бездушной глади, а тонет в немом обмороке одиночества. Вот и я, брошенный в море, иду ко дну, нет, я парю, и этот полёт в зелёную темноту озаряет мою душу светом. «Бэра и Огурец» переведена на украинский язык Юлией Дворецкой. А совсем недавно появился перевод на английский. Его блестяще выполнил Стефан Комарницкий, литератор и философ, живущий в Париже. На главной странице — переведённая на английский новелла «Сына», и она же на языке оригинала. Есть и видеоклип на эту вещь: https://korotko-poetry.com/proza

admin

Recent Posts

«Хочется крикнуть…»

*** Хочется крикнуть в отчаянии во всё горло, что есть силы в сторону далёкого и…

2 дня ago

«Как ты можешь петь эти слова…»

* * * Как ты можешь петь эти слова на пике славы, разве ты не…

5 дней ago

«Туманов тревожная печаль…»

*** Туманов тревожнаяпечальскрывает от злобных,посторонних глазлиц нашихвосковыхмузей.Как жаль,что в этот часнам не хватает ни слов,ни…

3 недели ago

Научная статья Дмитрия Дроздовского об англоязычном издании Александра Коротко вышла в литературоведческом журнале Латвийской академии наук

Вчера редактор, литературовед Дмитрий Дроздовский получил замечательную новость о публикации его научной статьи, посвященной англоязычному…

2 месяца ago

ВОЙНА ПРОДОЛЖАЕТСЯ

Война продолжается.Война идет.Война бежит.Война летит.Сегодня я вспоминаю,с какой страстьюв детствемы стреляли в тирепо игрушечныммишеням.Сегодняони стреляют…

3 месяца ago

Польское издательство планирует издать сборник-биллингву со стихами Александра Коротко

Вчера Александр Коротко получил письмо на личную почту, в котором говорилось о намерениях польского издательства…

3 месяца ago