Categories: Новости

Поэзия Александра Коротко в переводах

Почему только поэзия? Прозу Коротко тоже активно переводят на другие языки. Недавно вышла его книга «Лунный мальчик» — «Мiсячний хлопчик» на украинском, и готов перевод на английский. Но поэзия — это более серьёзная тема.   Проблема перевода поэтических текстов была, есть и останется, пока будут жить и рождаться стихи. Написана масса научных литературоведческих работ, обнародованы мнения переводчиков и тех, кого преводят. Хороший результат может выйти из-под пера, когда переводчик 1) сам является носителем языка, 2) если он поэт, 3) если у него есть чутьё языка оригинала, 4) он «одной поэтической крови» с переводимым автором — их поэтические платформы совпадают, 5) если имеет место попадание в резонанс… Этот список можно продолжать бесконечно, но проблема перевода останется. Потому что так работают сложнейшие культурологические, лингвистические системы, так устроен поэтический мир.   Тем не менее литература имеет многочисленные примеры прекрасных переводов. Небольшая иллюстрация сегодня на главной странице: оригинальные стихи и их переводы на украинский и английский языки. Авторы: Александр Коротко, Ольга Ильчук, Юлия Дворецкая, Анатолий Кудрявицкий.   И ещё один список — это языки, на которые переведены стихи и проза Александра Коротко: иврит, английский, французский, немецкий, польский, греческий, хорватский, азербайджанский и украинский.
admin

Recent Posts

«И качнулись весы равновесия…»

*** И качнулись весы равновесия  времени. И не грёзы, а грозы  Войны распахнули  объятья свои.…

2 недели ago

«Колесницы ангельских слёз…»

*** Колесницы ангельских слёз уже четвёртый год катятся с вершины наших сердец на землю многострадальную,…

4 недели ago

«Cлова сирени…»

Cлова сирени -райские кущии тучи терпения -горький улов,цветущийв забвении,и кто-то чужойуже точит ножи,и готовумеретьза жизнь безрассуднуюв…

1 месяц ago