Англоязычный перевод произведения Александра Коротко «Moon Boy» стал настоящим открытием для студентов Мариупольского государственного университета, который в настоящее время базируется в Киеве. Английский лингвистический клуб университета выбрал эту книгу для детального чтения и обсуждения, высоко оценив художественный уровень перевода, выполненного Майклом Пурсгловом.
«Мы давно не сталкивались с таким утончённым и многослойным владением английским языком, — отмечают участники клуба. — Этот перевод сам по себе — литературное событие».
«Moon Boy» — это не просто прозаическая поэзия. Это путешествие во внутренний мир, где экспериментальная форма, эмоциональная глубина и философские поиски создают пространство для настоящего погружения. Изоляция, трансформация, поиск идентичности — темы, отзывающиеся в каждом читающем.
Теперь книга стала частью библиотечного фонда университета и будет обсуждаться на очередном заседании языкового клуба.
Благодарим литературоведа Дмитрия Дроздовского за переданные в библиотеку экземпляры книги — именно благодаря его инициативе студенты могут прикоснуться к уникальному миру поэтической прозы Александра Коротко.
Приглашаем и вас открыть для себя Moon Boy — текст, звучащий в ритме современности и затрагивающий самые глубокие струны человеческой души.
Подробнее об этом — в посте Мариупольского университета по ссылке:
* * * В мире в котором мы живём зло значительно преобладает над добром. Как…
*** Кто объяснит мне, почему мы все - живые и мёртвые оказались под руинами вечности.…
*** Однокомнатные ночи. Вот и стали мы взрослее. Постарели наши дети и рассветы поседели. Наши…
* * * Смертельно-бледная луна, уходит тень любви. И силуэт твоих последних фраз теряется в…
*** В жизни есть такие ночи с длинными безмолвными коридорами бессонниц, когда ты идёшь долгими…