Categories: Новости

Продолжается перевод нового поэтического сборника Александра Коротко «Блекаут» на английский язык

Работа над новым сборником стихов Александра Коротко «Блекаут» (Blackout) почти завершена.

Главред британского издания «East-West Review», Эндрю Шеппард работает над переводом поэзии Коротко на английский язык. В настоящее время с языка оригинала на английский уже переведено 92 стиха, которые войдут в сборник.

Сегодня был получен перевод стиха 92.

* * * 92 * * *
Бубенцы росы
звенят,
ветер хлопает
в ладоши,
фильм о пуле
смертью снят,
гули-гули,
фильм хороший,
только нет в живых
ребят.
 

* * * 92 * * *
The dew bells
are ringing;
the wind flaps,
claps.
A death-by-bullet
movie is made;
ghouls, ghouls.
The movie is good,
but none of the guys
remain alive.

В сопроводительном письме к переведенной поэзии Шеппард отметил:

“… I attach a new version of the June-August Blackout poems that includes number 92, the latest.

Do let me know if I have misunderstood something. This is a poem of a real genius. What a great talent Alexander has.

I hope all is well with you and Alexander.” 

Добавляем перевод письма на русский язык ниже:

«…Сообщите, если я что-то не так понял.

Это стихотворение настоящего гения. Какой большой талант у Александра.

Надеюсь, что у Вас с Александром все хорошо.»

admin

Recent Posts

ВОЙНА ПРОДОЛЖАЕТСЯ

Война продолжается.Война идет.Война бежит.Война летит.Сегодня я вспоминаю,с какой страстьюв детствемы стреляли в тирепо игрушечныммишеням.Сегодняони стреляют…

1 неделя ago

Польское издательство планирует издать сборник-биллингву со стихами Александра Коротко

Вчера Александр Коротко получил письмо на личную почту, в котором говорилось о намерениях польского издательства…

1 неделя ago

На сайте опубликовано новое стихотворение автора

Александр Коротко постоянно работает над новыми произведениями, которые мы регулярно публикуем в соответствующих разделах сайта. …

2 недели ago

«Любовь горчит разлукой, миндалём…»

Любовь горчит разлукой, миндалём, разрушенной эпохой, ноябрём, занозой, что торчит в ночи железной охрой тишины,…

3 недели ago

«Можно ли устать от многих обстоятельств, от монотонной и однообразной жизни…»

* * * Можно ли устать от многих обстоятельств, от монотонной и однообразной жизни, конечно,…

4 недели ago

«У каждого народа и у его страны есть время подъема…»

*** У каждого народа и его страны есть время подъема, роста и процветания.Правда, сегодня нам,…

2 месяца ago