Categories: Publications

Raduga (The Rainbow)

The magazine published a selection of aphorisms and miniatures. The author first presented works of this genre for Ukrainian readers to judge. * * * В одном из тёмных переулков души прикончили совесть. * * * Зима осаждала город. Заняли круговую оборону. Кто-то готовил батареи, кто-то рыл траншеи, кто-то грел руки. * * * Рабочий день — спектакль. Обеденный перерыв — антракт. Столовая — фойе. Секретарь — суфлёр. Переход на новую работу — дебют. Повышение — премьера. Увольнение — провал. * * * Слабости с годами крепнут.
admin

Recent Posts

“ The last city, of the last star…”

*** The last city, of the last star. Holidays of happiness. Years of doubt, years…

5 days ago

“Childhood – flower pollen…”

*** Childhood – flower pollen, garden of time is fading, prairie of expectations, silk grass,…

6 days ago

Anna Bednarczyk translated and read Oleksandr Korotko’s poems in Polish: watch the video

We are pleased to present you a video recorded by translator Anna Bednarczyk at the…

1 week ago

Dmytro Drozdovsky’s article dedicated to the collection of short stories “Bera and Cucumber” was published in Web of Sciences

A scientific article has been published in the English journal of the database Web of…

3 weeks ago

“Giving riddles light…”

*** Givingriddles light,burdenedwith a mystery of summer,frozen in the herbariumof omenin the museumof poet’s voice.…

1 month ago

A professor at Lodz University translated Korotko’s new poem into Polish

Recently, the author published a new poem “Bach's singing of the faces of war…” on…

1 month ago