Categories: Новости

Александра Коротко активно переводят на многие языки

Поэзия Александра Коротко давно стала объектом интереса в области перевода на другие языки – на украинский, греческий, польский, английский, французский, иврит, румынский, азербайджанский, а в последнее время к переводам стихов и миниатюр (одностиший) добавилась и проза. Благодаря активным деловым контактам поэта и писателя Коротко с крупнейшим Парижским издательством «L’Harmattan», где вышла его книга «Красная лягушка», переведённая на французский язык Николь Лоран-Катрис и Дмитрием Чистяком, творчеством известного украинского писателя заинтересовались известные переводчики, с которыми сейчас идут переговоры. В своём недавнем интервью писатель, переводчик, доцент кафедры романской филологии Киевского Национального Университета имени Тараса Шевченко Дмитрий Чистяк перечислил авторов, произведения которых он переводил на французский: «Тарас Шевченко, Иван Франко, Дмитро Павличко, Иван Драч, Борис Олейник, Алексей Довгий, Павло Мовчан, Александр Коротко».Таким образом, лучшие имена украинских литераторов разных исторических временных отрезков и их произведения достойно представляют украинскую культуру и становятся известными франкоязычным читателям. Из последних публикаций – три авангардных стихотворения Александра Коротко в переводе Анатолия Кудрявицкого напечатаны в международном поэтическом журнале «SurVision». На главной странице публикуем два стихотворения Александра Коротко, переведённые на английский и украинский языки. Другие переводы можно прочитать на тематической странице сайта, пройдя по ссылке: https://korotko-poetry.com/perevodi
admin

Recent Posts

«Братание…»

* * * Братание Третьего Рима со вторым Вавилоном - Содомом и Гоморрой. Самое время.…

14 часов ago

ВОТ И НАЧАЛОСЬ

Судьба, смени пластинку. У наших мальчиков-предателей и без тебя хватает чёрных дел. Не спрашивай, что…

6 дней ago

ПРЕДТЕЧА

Как всё вчера начиналось в Вашингтоне?Уж очень хотелось кому-то растоптать и унизить нашего Президента.Не получилось!Они…

2 недели ago

«На одну зиму менше…»

* * * На одну зиму меньше. На одну войну больше. Поминальная  ждёт весна. И…

3 недели ago

Эллада

Островных дней потерянные адреса и океаны снов глубокие, как обморок распятой впопыхах сирени. Идёт Война…

4 недели ago

ЛИБРЕТТО

Живите в домахзаглавных буквв портах и бухтахглаз любимых,ходитена спектаклитишины,ведь взмахресници есть премьерав театре жизни.

1 месяц ago