Дмитрий Дроздовский, литературовед, литературный критик, поделился впечатлениями от нового пятиязычного издания поэмы Александра Коротко «СТУС», вышедшего в издательстве Glagoslav Publications.
Александр Шимонович, искренне благодарю Вас за такой роскошный подарок.
Впечатлён качеством печати, дизайном — фундаментальностью самого произведения и уровнем переводов! Это мировой проект по репрезентации Стуса, в конечном счёте, Украины!
Невероятное событие в украинской литературе!!
Безусловно, об этом стоит рассказывать миру — насколько мощная поэма и какие конгениальные переводы!
Надеюсь, что Glagoslav отправит экземпляры переводчикам, потому что проф. Беднарчик очень интересовалась этим экземпляром.
Ещё раз поздравляю Вас с таким грандиозным событием — издание на века!
С уважением,
Д. Дроздовский
«Александр Шимонович, эта книга является одним из самых значительных по своей важности изданий XXI века.
Поистине она войдёт в высокий канон мировой литературы: конгениальные переводы гениального произведения — настолько сложен замысел и настолько блестящей является форма его реализации.
Для западного читателя это должно прозвучать как симфония Баха для тех, кто понимает сущность литературы, потому что эта поэма полифонична, полиморфна; это чрезвычайно сложное произведение, которое удалось воссоздать на европейских языках.
Тронут и восхищён силой и красотой этого издания.
С уважением,
Д.»
Так и хочется сказать памяти: не так всё это было в детстве, не так, а…
В издательстве Glagoslav Publications представлено пятиязычное издание поэмы Александра Коротко «Стус» — произведения, посвященного Василю…
Когда солнце в кукольном театре рассвета выходит на сцену жизни, появляется некто и даёт возможность…
* * * В мире в котором мы живём зло значительно преобладает над добром. Как…
*** Кто объяснит мне, почему мы все - живые и мёртвые оказались под руинами вечности.…
*** Однокомнатные ночи. Вот и стали мы взрослее. Постарели наши дети и рассветы поседели. Наши…