Новости

«Лунный мальчик» переведён на французский язык
20 ноября 2018
Проза с определением «вне жанра» совсем недавно была переведена на украинский язык, а следом появился ещё один перевод — на французский. Эту работу выполнили профессиональные переводчики Олена Соломарская и Дмитро Чистяк, а отредактировал литератор Максим Кант, живущий во Франции. Эта вещь Александра Коротко заинтересовала и украинских и его европейских коллег по многим причинам. Во-первых, прекрасный язык, при кажущейся простоте и лаконизме чрезвычайно богатый на метафоры и другие литературные приёмы и средства, а во-вторых, небольшой по объёму текст обладает такой энергией и силой, как сжатая пружина – вот-вот вырвется за книжные пределы, и, наконец, привлекает сюжет — девяностые, когда разворачиваются события,»время перемен». Читателя также не может не заинтриговать, что «Лунный мальчик» написан от женского лица и имеет явные признаки мистического детектива с философским подтекстом. Фрагменты из «Лунного мальчика» размещены на главных страницах русской и французской версий сайта, а также с фрагментом большего объёма франкочитающие посетители сайта могут познакомиться, пройдя по ссылке: http://korotko-poetry.com/fr/povesti