Categories: Новости

Новая публикация в журнале «Всесвiт»

Профессор Пётр Рыхло, известный германист, перевёл на немецкий язык эссе Александра Коротко «Башня» (Фридрих Гёльдерлин). Автор эссе выражает свою благодарность Петру Рыхло и главному редактору «Всесвiта» Дмитрию Дроздовскому. Есть два поэта, творчество которых Коротко считает непревзойдённым и близким своему собственному эстетическому пути в поэзии. Мистика, эзотерика, отстранённость, – эти категории в литературном наследии Фридриха Гёльдерлина и Пауля Целана он считает основополагающими. Среди большого числа эссе, написанных о творческих личностях, произведения о Целане и Гёльдерлине, выделяются особым поэтическим языком, глубоким погружением в их «безумие безгрешное» и гениальную недосказанность. Оба поэтических эссе размещены на Главной странице сайта и на странице «Эссе»: https://korotko-poetry.com/esse#kod-vechnosti-tselana https://korotko-poetry.com/esse#bashnya-fridrih-gelderlin А это ссылка на публикацию в журнале «Всесвiт»: http://www.vsesvit-journal.com/news/esej-oleksandra-korotka-holderlin/
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

«Колесницы Ангельских слёз…»

* * * Колесницы Ангельских слёз  катятся  с поднебесной, с вершины Рая в зловещий  Ад…

4 дня ago

Мосты поэзии: польская исследовательница делится своими переводами с украинским поэтом

Александр Коротко получил письмо от профессора Лодзинского университета Анны Беднарчик, с которой он уже некоторое…

1 неделя ago

Новое двуязычное издание Александра Коротко отправилось к читателям

В Польше вышла новая книга Александра Коротко, изданная одновременно на польском и украинском языках.Проект был…

2 недели ago

СКЕРЦО

*** Всё изменитсяк полночи сердца,седина пустотыраспахнётнам объятьямолчанияи печальза порогом войнызаштормит тишиной,и уступчивый сон,обречённыйна встречу с…

3 недели ago

«В прихожей  неприкаянных ночей…»

В прихожей  неприкаянных ночей и откровенных ожиданий повеяло живыми, но не осмелился никто из них …

4 недели ago