Categories: Новости

Новый сборник Александра Коротко о войне «War Poems» на английском языке вышел в Лондоне в издательстве Glagoslav Publications

Вскоре после 24 февраля 2022 года, дня, когда Россия вторглась в Украину, писатель и поэт Александр Коротко начал облекать в поэтическую форму те чувства, которые вызывала война на эмоциональном, философском и просто человеческом уровнях. В 88 стихотворениях, написанных менее чем за 100 дней, мы слышим кажущийся бесконечным вой сирен. Автор говорит об укрытиях в подвалах и тоннелях, о прославленной украинской степи, разбитой танками, о мертвых — «наши убитые стали нашими Ангелами-спасителями». Есть целые стихи, посвященные Ирпеню и Мариуполю — городам, которые стали известными на весь мир жертвами зверств оккупантов. Коротко не лишен сострадания к русскому солдату: «Русский солдат, что ты забыл на моей земле? У нас и без тебя было достаточно горя», и матери солдата, которая получает его как «груз 200». Не скрывает он и своего недовольства союзниками Украины: «Мы платим Западу за помощь кровью, но Запад не спешит ее поставлять». Именно так описан сборник Александра Коротко «War Poems» на официальном сайте британского издательства Glagoslav Publications.

Теперь, по ссылке

https://glagoslav.com/shop/war-poems-by-alexander-korotko/

можно приобрести уникальный сборник автора изданный сразу на трех языках в одном сборнике: английском, украинском и русском.

Над переводами на украинский и английский языки работали неизменная переводчица автора на украинский Ольга Ильчук, с которой Коротко сотрудничает уже много лет, и Эндрю Шеппард — известный редактор «Восток-Запад Ревью», журнала Общества Великобритании и России. Он много путешествовал по Украине начиная с 1997 года.

Издательство Glagoslav популяризирует авторов из Восточной Европы для англоязычной и голландскоязычной аудитории, публикует современную художественную и научно-популярную литературу авторов из Восточной Европы, а также переиздает ценные произведения прошлого, которые, несмотря на их постоянную актуальность, пока недоступны на английском и голландском языках. Книги издательства выпускаются в мягком и твердом переплете, а также в самых популярных электронных форматах для читателей на английском и голландском языках, как для взрослых, так и для детей. Общим для членов Glagoslav является интерес к литературе, культуре и истории Восточной Европы и ценность высококачественных произведений. Чтобы убедиться, что качество перевода соответствует оригиналу, Glagoslav сотрудничает с опытными переводчиками, которые продемонстрировали знания и литературные способности, соответствующие каждому проекту.

Сборник поэм Александра Коротко «War Poems» можно приобрести как в бумажном виде (мягкий и твердый переплет), так и во всех популярных электронных форматах:

https://glagoslav.com/shop/war-poems-by-alexander-korotko/

admin

Recent Posts

«Кириллица песчинок в часах песочных…»

* * *Кириллица песчинокв часах песочныхпохожана барханы,дюны,кряжии дажена порванныеструныскрипки,на боль метафорв височной частиголовы,где тонут золотыерыбкив…

1 неделя ago

«Мне снились твои глаза — острова…»

*** Мне снились твои глаза - острова одиночества в океане людских страданий и расстрелянных в…

2 недели ago

На круглом столе посвященном чтению и литературной коллаборации Украины и Польши прозвучали стихи Александра Коротко

Дмитрий Дроздовский, редактор всеукраинского литературного журнала Вселенная поделился записью круглого стола, где речь шла о…

2 недели ago

«Пока витийствует ночь…»

Пока витийствует ночь, сущностное умиротворённо тает, растворяется, исчезает в безоблачном воздухе животворящего небытия. На вершине…

3 недели ago

«Детство — цветочная пыль…»

* * * Детство - цветочная  пыль, времени сад увядает, степь ожиданий, ковыль, ветер на…

3 недели ago

«Город последний, последней звезды…»

*** Город последний, последней звезды. Каникулы радости. Годы сомнения, годы молчания. Ты ночью прочитанной клянчишь…

3 недели ago