Categories: Новости

Пётр Рыхло продолжает серию переводов эссе на немецкий

Профессор Пётр Рыхло сотрудничает с Александром Коротко, переводя на немецкий язык его поэзию. В последнее время они заняты чрезвычайно интересным культурологическим проектом, цель которого представить немецкоязычным читателям взгляд Коротко, материализованный в жанре эссе, на творчество известных поэтов, мистиков и романтиков – Целана, Рильке,  Гёльдерлина. В процессе работы могут появиться и другие имена. Оба – и поэт, и переводчик увлечены этим проектом, который обещает пополнить мировую литературу, и это не громкие слова.
admin

Recent Posts

«Смертельно-бледная луна…»

* * * Смертельно-бледная луна, уходит тень любви. И силуэт твоих последних  фраз теряется в…

4 дня ago

«Небо жизни…»

* * * Небо жизни - то высоко, то низко. И всё же, где и…

4 дня ago

«В жизни есть такие ночи…»

*** В жизни есть такие ночи с длинными безмолвными коридорами бессонниц, когда ты идёшь долгими…

2 недели ago

«Снимите с неба декорацию солнца…»

*** Снимите с неба декорацию солнца над нашей  войной  и вскройте вены сирен ночных, тревогою …

2 недели ago

«Не сутультесь высокие мысли…»

Не сутультесь высокие мысли. Это вымысел жить на земле. Наши дни - это только лишь…

1 месяц ago