Вчера Александр Коротко получил письмо на личную почту, в котором говорилось о намерениях польского издательства издать сборник поэзии, в который планируется включить стихи Александра Коротко и известного польского поэта Ярослава Миколаевского.
Содержание письма:
“Уважаемый господин Коротко
Обращаюсь к Вам по поводу планируемого нами издания сборника поэзии. Наш редактор подготовил подборку ваших стихов, которые мы хотели бы включить в наше издание.
Книга будет издана тиражом 1 000 экземпляров в рамках программы «Книги без границ» и будет бесплатно распространяться по библиотекам Польши. Это не коммерческий проект.
Мы пригласили к сотрудничеству Ярослава Миколаевского, и с самого начала идея этого издания заключалась в том, что это будет скорее разговор двух поэтов-художников, которых тронула военная ситуация в Украине.
Я понимаю, что ваши стихи, которые прислал нам Димитрий, — это блестяще составленный том, но в нынешних условиях мы не можем опубликовать его целиком.
Я пригласила очень хорошего редактора — Анну Чех, которая прекрасно чувствует специфику стихов, и именно она отобрала именно эти стихи и объединила их со стихами Ярослава Миколаевского.
На одном развороте будет ваше стихотворение на польском и украинском языках, а на другом — стихотворение Миколаевского на польском и украинском. Это должно быть двуязычное польско-украинское издание. В присланном мною pdf-файле содержится предварительная редакционная версия, в которой представлены избранные стихи. Доработка верстки и перевода еще впереди, то, что вычеркнуто, предполагает перевод стихотворения на украинский язык.
Согласны ли вы с такой подборкой ваших стихов и публикацией их в этом сборнике?
С наилучшими пожеланиями
Катажина Конопка”
Автор согласился на сотрудничество, работа над изданием продолжается.