Categories: Новости

Произведения Александра Коротко в переводах Ольги Ильчук

Фейсбук (а в особенности поэтические посты на авторских страницах) даёт возможность прочитать самое новое, иногда только что написанное, и от этого энергетически сильное. У неравнодушных читателей, тонко чувствующих эти поэтические высказывания, возникает потребность откликнуться — либо комментарием, либо даже переводом на другой язык. Так в случае с Ольгой Ильчук, которая владеет безупречным украинским литературным языком, так с Натальей Огиенко, много переводившей стихи Александра Коротко на английский, с Людмилой Брендак, в её переводе на украинский два года назад вышла книга «Інтервенція сонця». Ольга Ильчук тоже имеет в своём багаже переводную книгу Коротко «Майбутнє повернулося в минуле», куда вошли миниатюры, в том числе и поэтические. Супруги Ольга и Николай Ильчуки много лет знакомы с семьёй Александра Коротко, однако их тёплые дружеские отношения никак не сказываются на качестве литературного сотрудничества. И поэт и переводчица чрезвычайно строги к уровню переводов, они обсуждают малейшие нюансы и добиваются желаемого результата. На главной странице сайта читайте два стихотворения Александра Коротко с переводами Ольги Ильчук.
admin

Recent Posts

«Казино Войны…»

*** Казино Войны. Из-за спины, в дали маячит горизонт похожий  на картины безумного Дали. Смотри…

5 дней ago

«И качнулись весы равновесия…»

*** И качнулись весы равновесия  времени. И не грёзы, а грозы  Войны распахнули  объятья свои.…

1 месяц ago

«Колесницы ангельских слёз…»

*** Колесницы ангельских слёз уже четвёртый год катятся с вершины наших сердец на землю многострадальную,…

2 месяца ago

«Cлова сирени…»

Cлова сирени -райские кущии тучи терпения -горький улов,цветущийв забвении,и кто-то чужойуже точит ножи,и готовумеретьза жизнь безрассуднуюв…

2 месяца ago