В Лондоне в издательстве Glagoslav Publications (Глагослав) вышел сборник новелл Александра Коротко под названием «Бера и Огурец».
Перевел на английский язык – Майкл Пурсглоув (Michael Pursglove).
Известное британское издательство Glagoslav Publications не впервые издает произведения Александра Коротко. Так, в 2022-м году в Глагослав вышел уникальный сборник стихов Коротко на трех языках о войне – «War Poems».
Мы публиковали развернутую новость об этом событии на сайте по ссылке:
Новую книгу «Бера и Огурец» уже можно приобрести на официальном сайте издательства:
https://glagoslav.com/shop/bera-and-cucumber-by-alexander-korotko/
Краткое описание книги на сайте издательства:
«Бера и огурец» — цикл из восьми связанных между собой рассказов. Связи между ними разнообразны и включают эмиграцию в Израиль и другие страны, Ветхий Завет и море. Однако главной связью является космополитический город Одесса, в частности, еврейский квартал, с его многочисленными разнообразными жителями и их профессиями, как легальными, так и нелегальными. Также много отссылок на известные достопримечательности города, а также его трамваи, магазины и пригороды.
Язык этих рассказов, которые впервые переведены на английский, объединяет русский, украинский, идиш, иврит и уникальный одесский диалект. В заглавной повести Коротко даже изобретает свой язык, возможно, чтобы показать, как он звучит для неодессита.
* * * В мире в котором мы живём зло значительно преобладает над добром. Как…
*** Кто объяснит мне, почему мы все - живые и мёртвые оказались под руинами вечности.…
*** Однокомнатные ночи. Вот и стали мы взрослее. Постарели наши дети и рассветы поседели. Наши…
* * * Смертельно-бледная луна, уходит тень любви. И силуэт твоих последних фраз теряется в…
*** В жизни есть такие ночи с длинными безмолвными коридорами бессонниц, когда ты идёшь долгими…