В Лондоне в издательстве Glagoslav Publications (Глагослав) вышел сборник новелл Александра Коротко под названием «Бера и Огурец».
Перевел на английский язык – Майкл Пурсглоув (Michael Pursglove).
Известное британское издательство Glagoslav Publications не впервые издает произведения Александра Коротко. Так, в 2022-м году в Глагослав вышел уникальный сборник стихов Коротко на трех языках о войне – «War Poems».
Мы публиковали развернутую новость об этом событии на сайте по ссылке:
Новую книгу «Бера и Огурец» уже можно приобрести на официальном сайте издательства:
https://glagoslav.com/shop/bera-and-cucumber-by-alexander-korotko/
Краткое описание книги на сайте издательства:
«Бера и огурец» — цикл из восьми связанных между собой рассказов. Связи между ними разнообразны и включают эмиграцию в Израиль и другие страны, Ветхий Завет и море. Однако главной связью является космополитический город Одесса, в частности, еврейский квартал, с его многочисленными разнообразными жителями и их профессиями, как легальными, так и нелегальными. Также много отссылок на известные достопримечательности города, а также его трамваи, магазины и пригороды.
Язык этих рассказов, которые впервые переведены на английский, объединяет русский, украинский, идиш, иврит и уникальный одесский диалект. В заглавной повести Коротко даже изобретает свой язык, возможно, чтобы показать, как он звучит для неодессита.
*** И качнулись весы равновесия времени. И не грёзы, а грозы Войны распахнули объятья свои.…
*** Колесницы ангельских слёз уже четвёртый год катятся с вершины наших сердец на землю многострадальную,…
Cлова сирени -райские кущии тучи терпения -горький улов,цветущийв забвении,и кто-то чужойуже точит ножи,и готовумеретьза жизнь безрассуднуюв…