В свежем номере популярного британского издания «East-West Review», публикующего материалы на культурную тематику были опубликованы четыре стихотворения Александра Коротко из цикла о войне в Украине в переводе на английский язык.
Патроном издания является представитель британской королевской семьи – принц Майкл Кентский.
В апреле владельцы издания публично осудили агрессию России против Украины и поддержали решение Международного суда, который приписал России немедленно прекратить вторжение и поддержать призыв украинского правительства ко всем виновным в военных преступлениях и преступлениях против человечества предстать перед судом.
Опубликованные в свежем номере стихи Коротко из цикла о войне являются еще одним публичным обращением ко всем, кто через голос поэта готов услышать украинский народ и поддержать Украину в справедливом стремлении к мирной свободной жизни.
На английский язык стихи перевел главный редактор журнала “East-West Review” и известный британский публицист – Эндрю Шеппард (Andrew Sheppard).
Ранее Эндрю Шеппард уже переводил поэзию Александра Коротко. Предыдущие переводы были также опубликованы в британской прессе.
Прочитать стихи на языке оригинала и в переводе можно здесь:
Отзыв искусственного интеллекта на новое стихотворение А. Коротко Ссылка на стихотворение “Давай поделим напополам…” Это…
* * * Давай поделим пополам вид из открытого окна, накопленный с годами хлам, бокал…
Продолжаем делиться аналитическими заметками искусственного интеллекта ChatGPT, который помогает глубже рассматривать смысловые слои поэзии Александра…
*** Капля росы земной похожа на бестелесный миг, на беззащитного младенца в минуты потрясений, чьё…
Когда мы впервые обратились к ChatGPT с просьбой прочитать и интерпретировать стихотворение Александра Коротко, результат…
*** Время стало комом в горле, башней, небоскрёбом, что растёт и прорастает сквозь непрожитую жизнь,…