В конце 2022 года в Милане вышла книга посвященная Мариуполю. Автор — итальянский журналист Андреа Никастро. Название книги — L’assedio. Il romanzo di Mariupol (Осада. Мариупольский роман).
Автор включил в книгу произведение Александра Коротко – МАРИУПОЛЬ.
В книге строки представлены в итальянском переводе, который выполнил – Андреа Никастро. Автор также ссылается на поэму Александра Коротко «Война». Сборник вышел в издательстве Glagoslav в прошлом году.
Поскольку стихи напечатаны на итальянском языке, предлагаем также ознакомиться с оригиналом и украинским переводом Ольги Ильчук.
МАРИУПОЛЬ
Смертельно-бледная
луна
застыла над городом
в согбенной позе,
читая поминальную
молитву.
Город в кольце, а города
НЕТ.
Лишь стоны под завалами
ТЕАТРА.
Остался театр военных
действий,
а театра больше
НЕТ.
Он памятником стал,
он Братской могилой
стал
для тех сердец,
что перестали биться
в объятьях каменных
навечно.
Не спрашивай,
где жёстче спать,
в подвалах
или на перинах пуховых
облаков.
МАРІУПОЛЬ
Смертельно-блідий
місяць
заледенів над містом
у зібганій поставі,
читаючи молитву
поминальну.
Місто в облозі, а міста
НЕМАЄ.
Лиш стогін під завалами
ТЕАТРУ.
Залишився театр воєнних
дій,
але театру більш
НЕМАЄ.
Він пам‘ятником став,
став братською могилою
для тих сердець,
що перестали битись
в його обіймах кам‘яних
назавжди.
І не питайте,
де жорсткіше спати
в підвалах
чи на перинах хмар
пухових.