Categories: Новости

Василий Довжик переводит стихи Александра Коротко на украинский

Не так давно возник новый проект — издание сборника стихотворений в переводе на украинский язык. Это уже третья по счёту книга. Первую («Знебарвлені сни») переводил Борис Чип (Киев), вторую («Інтервенція сонця») — Людмила Брендак (Винница). Каждый сборник имеет свои особенности перевода — и достоинства и недостатки. В Василии Довжике автор увидел и оценил профессиональные качества переводчика с огромным потенциалом, а главное, с полным проникновением в мир поэзии, который иным кажется неподвластным. Довжик так говорит о поэзии Коротко: «…хорошая, образная, философская, болевая». Василь Довжик — человек разносторонний: он известный украинский поэт, прозаик, переводчик, драматург, актёр театра и кино, прекрасно владеет литературным украинским языком. Работа над переводами только началась, но уже по нескольким переведённым текстам можно судить, что они удались — стихи Коротко на украинском не утратили нерв, напряжение, мистическую притягательность и самобытный образный строй. На главной странице опубликованы два из последних стихотворений Александра Коротко в переводах Василия Довжика.
admin

Recent Posts

ВОЙНА ПРОДОЛЖАЕТСЯ

Война продолжается.Война идет.Война бежит.Война летит.Сегодня я вспоминаю,с какой страстьюв детствемы стреляли в тирепо игрушечныммишеням.Сегодняони стреляют…

2 недели ago

Польское издательство планирует издать сборник-биллингву со стихами Александра Коротко

Вчера Александр Коротко получил письмо на личную почту, в котором говорилось о намерениях польского издательства…

2 недели ago

На сайте опубликовано новое стихотворение автора

Александр Коротко постоянно работает над новыми произведениями, которые мы регулярно публикуем в соответствующих разделах сайта. …

3 недели ago

«Любовь горчит разлукой, миндалём…»

Любовь горчит разлукой, миндалём, разрушенной эпохой, ноябрём, занозой, что торчит в ночи железной охрой тишины,…

3 недели ago

«Можно ли устать от многих обстоятельств, от монотонной и однообразной жизни…»

* * * Можно ли устать от многих обстоятельств, от монотонной и однообразной жизни, конечно,…

4 недели ago

«У каждого народа и у его страны есть время подъема…»

*** У каждого народа и его страны есть время подъема, роста и процветания.Правда, сегодня нам,…

2 месяца ago