Авторский сайт Александра Коротко

«СТУДИЯ» – работа над переводом завершена

Майкл Пурсглав – профессиональный переводчик, тонко чувствующий поэзию, завершил работу над рукописью стихотворений «СТУДИЯ». В этом уникальном собрании поэзии более семиста произведений разных жанров. В рукописи пять разделов: в первые четыре вошли миниатюры – стихи в одну строку и в одну строфу, а пятый раздел составили стихотворения большего объёма. 

«СТУДИЯ» – совместная работа над текстом перевода, поскольку автор принимал в ней живое участие. Неоценимую помощь оказал и Дмитрий Дроздовский. Повторим одно из высказываний об этом Майкла Пурсглава: ««К счастью, я был в том положении, которое желают, но не всегда получают все переводчики, – иметь возможность консультироваться с автором оригинального текста Александром Коротко и редактором журнала «Всесвит» Дмитрием Дроздовским и тесно и продуктивно работать с ними, чтобы преодолеть любые сложности». Действительно, не всегда переводчик может рассчитывать на помощь – например, автор не владеет языком, на который осуществляется перевод. Иногда встречаются амбициозные переводчики, недовольные вмешательством в процесс, отсюда и нелепости, и ошибки. Но не в нашем случае.

Интеллигентность, чувство языка и мастерство Майкла Пурсглава, а также полное взаимопонимание и человеческая симпатия обоих, автора и переводчика, привели к безупречному результату – поэзия Коротко может быть представлена англоязычному читателю максимально близко к оригиналу.

Вот маленький пример:


* * *

Пружинистый
воздух
бьёт баклуши,
из скворечен туч
на землю падают
неокрепшие
птенцы дождинок,
воздух
становится похожим
на разлинеенную
тетрадь –
самое время заняться
чистописанием
чудес.


* * *

Springy
air
twiddles its fingers,
from the birdhouses of clouds
weak
nestlings of raindrops
fall to earth,
the air
becomes like
a lined exercise book –
the very time to occupy oneself
withthe calligraphy
of miracles.

ещё