Categories: Essays

Nikolay Zabolotskiy – Both Poetry and Fear

He overlooked his life. It’s easy to say. After all, he was not its master. The host was one. Rather, two: first – Lenin, then – Stalin. And the camps and the camps…


Nicholay Zabolotskiy stayed in prison, as expected. For what? Well, who will understand how Vysotsky sang. 

He Filonov and Bruegel loved and wrote his paintings in their style called “Columns”. 

Life is split into before and after – and then were Pushkin, Tyutchev, Baratynsky and poems, and the fear of return to those places where, under the escort are both the horizon and the sky, and the people, what about people, a worthless mosquito flight, one clap – and not in sight. 

Fear – not a pain, fear is NKVD boots’ imprint on the heart. Eleven years later, four years before his death, he wrote an ode to Lenin “Walkers.” What’s it like? It looks like a matriculation, the message to “favorite power” from the “loyal poet”, actually a rebel, in “Columns”, who opened himself for lyrics in the world. 

The poet is afraid, but the soul – no. And two years after the “Walkers”, the pain, its memory by the hand of Zabolotskiy, asking forgiveness of people, of conscience, writes “Somewhere in a field near Magadan” about two prisoners, old men, who, exhausted, “freeze away from loved ones and relatives”. Death – it is their parole, “The security will not catch them any more, the camp guards will not overtake.” 

A few words about the painting of Zabolotskiy. From Filonov and Bruegel – to Levitan, to the transparent and bright landscapes, to the lyrics, in tune with the poet’s soul. “Beetle minstrel gallops across the field, a butterfly flies, standing on the pointe, Sprawling on the books, April, fasten aiguillettes of cornflowers.” 

Nicholas Zabolotskiy remained in Russian literature as a great romantic, lyricist and unique artist who has created a unique poetic word gallery of still lives. By the end of his life both peace and understanding of his earthly mission came to him.

AddThis Website Tools
admin

Share
Published by
admin

Recent Posts

Notes from Wartime

The bilingual poetry collection «Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime», created in a creative…

8 hours ago
Bilingual Poetry Collection “Notes from Wartime” Published in Poland – A Poetic Dialogue on the Experience of WarBilingual Poetry Collection “Notes from Wartime” Published in Poland – A Poetic Dialogue on the Experience of War

Bilingual Poetry Collection “Notes from Wartime” Published in Poland – A Poetic Dialogue on the Experience of War

A bilingual poetry collection titled "Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime", co-authored by…

2 days ago
Bridges of Poetry: a Polish scholar shares her translations with a Ukrainian poetBridges of Poetry: a Polish scholar shares her translations with a Ukrainian poet

Bridges of Poetry: a Polish scholar shares her translations with a Ukrainian poet

Ukrainian poet Oleksandr Korotko recently received a letter from Professor Anna Bednarczyk of the University…

3 weeks ago

A New Bilingual Edition of Oleksandr Korotko’s Poetry Reaches Readers

A new book by Oleksandr Korotko has been published in Poland, featuring both Polish and…

3 weeks ago

“In the hallway  of unaccustomed nights…”

In the hallway  of unaccustomed nights and frank of expectation smelled alive, but none of…

1 month ago

“The moonlit shore of the sun…”

* * *The moonlit shore of the sun,a promenade of hallucinationswith the night tidesand the…

1 month ago