Categories: News

Thanks to the translator in English, Natalia Ohienko

The site korotko-poetry.com was created by a group of developers in 2002. Visitors on some pages could see translations of the author’s works into Hebrew, French, German, Greek, Croatian, Ukrainian, and English. In early February this year, the full version is available in English. Alexander Korotko expresses deep sincere gratitude to the translator Natalia Ogienko for her professional, attentive and partial attitude to his work. Over the past two years, she has done a large-scale and unselfish work: translated into English verses, poems, essays, miniatures for the official site, author’s blog, posts on the facebook page, publications in the press.
admin

Recent Posts

Dmytro Drozdovskyi on the publication of the poem “STUS” by Glagoslav Publications

Dmytro Drozdovskyi, editor of the international literary magazine Vsesvit, shared his impressions of the new…

1 week ago

Alexander Korotko’s “Stus”: A Five-Language Edition of the Poem Published by Glagoslav Publications

Glagoslav Publications has presented a five-language edition of Alexander Korotko’s poem “Stus” — a work…

1 month ago

Midnight Ink

7 months ago

Ah, The Road

7 months ago

Changes

7 months ago