Categories: News

Thanks to the translator in English, Natalia Ohienko

The site korotko-poetry.com was created by a group of developers in 2002. Visitors on some pages could see translations of the author’s works into Hebrew, French, German, Greek, Croatian, Ukrainian, and English. In early February this year, the full version is available in English. Alexander Korotko expresses deep sincere gratitude to the translator Natalia Ogienko for her professional, attentive and partial attitude to his work. Over the past two years, she has done a large-scale and unselfish work: translated into English verses, poems, essays, miniatures for the official site, author’s blog, posts on the facebook page, publications in the press.
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

STUS. A Narrative Poem

The poem  «Stus. A Narrative Poem» , was published by  Glagoslav Publications  in London in…

1 week ago

Poem “Stus. A Narrative Poem” in London: Alexander Korotko’s New Edition Published by Glagoslav

Glagoslav Publications has presented a new book by Alexander Korotko — “Stus. A Narrative Poem”.…

1 week ago

Philosophical Poem on a Religious Theme “Abraham and Isaac” — Polish and Ukrainian Translations

One of Alexander Korotko’s most renowned philosophical poems on a religious theme — “Abraham and…

1 month ago

Polish Professor on the New Poem “JOSEPH AND JACOB”

The editor of the oldest Ukrainian literary journal «Vsesvit», Dmytro Drozdovskyi, recently received a letter…

2 months ago

A New Story Added to the “Parables” Section

A new literary piece has been published on our website in the “Proverbs” section —…

2 months ago

The Clockmaker Sylvester

In a small town, where the rooftops dozed under the moonlight, there lived a unique…

2 months ago