Categories: Новости

Александр Коротко: стихотворение «ОТЧИЗНА» – вольный перевод с румынского

Не так давно Александр Коротко начал пробовать себя в роли переводчика поэзии, но с оговоркой – «по мотивам». Так, им был переведён на русский язык с турецкого цикл стихотворений Мехмета Исмаила.   Сегодняшняя публикация — вольный перевод стихотворения «ОТЧИЗНА» известного румынского поэта Иона Деаконеску.   На главной странице сайта представлено это стихотворение, а также тематически близкие одностишья самого Александра Коротко – о его Родине, которые войдут в новую книгу миниатюр, готовящуюся к выпуску.
admin

Recent Posts

«Мне снились твои глаза — острова…»

*** Мне снились твои глаза - острова одиночества в океане людских страданий и расстрелянных в…

3 дня ago

На круглом столе посвященном чтению и литературной коллаборации Украины и Польши прозвучали стихи Александра Коротко

Дмитрий Дроздовский, редактор всеукраинского литературного журнала Вселенная поделился записью круглого стола, где речь шла о…

4 дня ago

«Пока витийствует ночь…»

Пока витийствует ночь, сущностное умиротворённо тает, растворяется, исчезает в безоблачном воздухе животворящего небытия. На вершине…

5 дней ago

«Детство — цветочная пыль…»

* * * Детство - цветочная  пыль, времени сад увядает, степь ожиданий, ковыль, ветер на…

2 недели ago

«Город последний, последней звезды…»

*** Город последний, последней звезды. Каникулы радости. Годы сомнения, годы молчания. Ты ночью прочитанной клянчишь…

2 недели ago

Анна Беднарчик перевела и прочла стихи Александра Коротко на польском языке: смотрите видео

Мы рады представить вам видео, записанное переводчиком Анной Беднарчик по заказу издательства, которое готовится к…

2 недели ago