Categories: Новости

Английская версия сайта обновлена

Поэт, профессиональный переводчик Хилари Ширз (Англия) закончила перевод и редактирование английской версии сайта Александра Коротко. Этому объёмному труду предшествовала работа над переводами его поэзии, которая, как надеется автор, будет продолжена. Тем более что Хилари Ширз уже дала согласие на перевод его новой поэмы «Возвращение из Ада». О своём отношении к поэзии Александра Коротко Хилари Ширз написала не так давно, и её эссе-предисловие можно прочитать здесь: https://korotko-poetry.com/predislovie На главной странице опубликованы образцы переведённой Хилари Ширз поэзии Александра Коротко.
admin

Recent Posts

«Мне снились твои глаза — острова…»

*** Мне снились твои глаза - острова одиночества в океане людских страданий и расстрелянных в…

3 дня ago

На круглом столе посвященном чтению и литературной коллаборации Украины и Польши прозвучали стихи Александра Коротко

Дмитрий Дроздовский, редактор всеукраинского литературного журнала Вселенная поделился записью круглого стола, где речь шла о…

4 дня ago

«Пока витийствует ночь…»

Пока витийствует ночь, сущностное умиротворённо тает, растворяется, исчезает в безоблачном воздухе животворящего небытия. На вершине…

6 дней ago

«Детство — цветочная пыль…»

* * * Детство - цветочная  пыль, времени сад увядает, степь ожиданий, ковыль, ветер на…

2 недели ago

«Город последний, последней звезды…»

*** Город последний, последней звезды. Каникулы радости. Годы сомнения, годы молчания. Ты ночью прочитанной клянчишь…

2 недели ago

Анна Беднарчик перевела и прочла стихи Александра Коротко на польском языке: смотрите видео

Мы рады представить вам видео, записанное переводчиком Анной Беднарчик по заказу издательства, которое готовится к…

2 недели ago