Categories: Новости

Известный украинский журнал «ВСЕСВІТ» сообщил читателям о публикации фрагмента из поэтической книги Коротко «War» в британском литературном журнале

Сегодня на официальном сайте украинского журнала иностранной литературы «ВСЕСВІТ» опубликовали новость о том, что осенний выпуск британского литературного издания «East-West Review» открыл фрагмент нового поэтического сборника Александра Коротко «War poems».

Мы уже сообщали об этом событии на сайте:

https://korotko-poetry.com/ru/poezii-iz-novogo-sbornika-aleksandra-korotko-war-poems-opublikovany-v-osennem-vypuske-izvestnogo-britanskogo-literaturnogo-izdaniya-east-west-review-2

Новость подготовил Дмитрий Дроздовский — главный редактор журнала «ВСЕСВІТ», научный сотрудник отдела западных и славянских литератур Института литературы им. Шевченко НАН Украины, заслуженный работник культуры Украины.

В новости говорится, что переводы из поэмы «Война» Александра Коротко открывают журнал и есть поэтической эмблемой выпуска, где главное мотто — солидарность с Украиной. Об этом свидетельствует и обращение «Russia’s invasion of Ukraine» от редколлегии, которым открывается журнал.

Ознакомиться с полным текстом можно на сайте журнала «ВСЕСВІТ» по ссылке :

https://www.vsesvit-journal.com/news/vijna-oleksandra-korotka-vidkryvaye-osinnij-vypusk-east-west-review/

admin

Recent Posts

«Мне снились твои глаза — острова…»

*** Мне снились твои глаза - острова одиночества в океане людских страданий и расстрелянных в…

1 день ago

На круглом столе посвященном чтению и литературной коллаборации Украины и Польши прозвучали стихи Александра Коротко

Дмитрий Дроздовский, редактор всеукраинского литературного журнала Вселенная поделился записью круглого стола, где речь шла о…

2 дня ago

«Пока витийствует ночь…»

Пока витийствует ночь, сущностное умиротворённо тает, растворяется, исчезает в безоблачном воздухе животворящего небытия. На вершине…

4 дня ago

«Детство — цветочная пыль…»

* * * Детство - цветочная  пыль, времени сад увядает, степь ожиданий, ковыль, ветер на…

1 неделя ago

«Город последний, последней звезды…»

*** Город последний, последней звезды. Каникулы радости. Годы сомнения, годы молчания. Ты ночью прочитанной клянчишь…

1 неделя ago

Анна Беднарчик перевела и прочла стихи Александра Коротко на польском языке: смотрите видео

Мы рады представить вам видео, записанное переводчиком Анной Беднарчик по заказу издательства, которое готовится к…

2 недели ago