Categories: Новости

Ко дню рождения Мехмета Исмаила

Дорогой Мехмет! С днём рождения тебя, мой замечательный, талантливый друг! Многих тебе лет, творческого вдохновения! Мы никуда не спешим, у нас впереди целая вечность. В подарок перевёл с турецкого твоё стихотворение. Такое поздравление своему старшему товарищу из литературного сообщества разместил на фейсбуке Александр Коротко. Мехмет Исмаил — поэт, профессор кафедры искусства и науки университета в Канаккале (Турция), человек с тонкой и трепетной душой, безупречным литературным вкусом. С Александром Коротко они не так давно встречались в Черногории, на полях фестиваля поэзии. Фотоотчёт об этом событии можно увидеть на сайте, пройдя по ссылке: http://korotko-poetry.com/chernogoriya Перевод стихотворения Мехмета Исмаила, сделанный Александром Коротко с турецкого языка (по подстрочнику), размещён на главной странице сайта.
admin

Recent Posts

На круглом столе посвященном чтению и литературной коллаборации Украины и Польши прозвучали стихи Александра Коротко

Дмитрий Дроздовский, редактор всеукраинского литературного журнала Вселенная поделился записью круглого стола, где речь шла о…

3 часа ago

«Пока витийствует ночь…»

Пока витийствует ночь, сущностное умиротворённо тает, растворяется, исчезает в безоблачном воздухе животворящего небытия. На вершине…

2 дня ago

«Детство — цветочная пыль…»

* * * Детство - цветочная  пыль, времени сад увядает, степь ожиданий, ковыль, ветер на…

1 неделя ago

«Город последний, последней звезды…»

*** Город последний, последней звезды. Каникулы радости. Годы сомнения, годы молчания. Ты ночью прочитанной клянчишь…

1 неделя ago

Анна Беднарчик перевела и прочла стихи Александра Коротко на польском языке: смотрите видео

Мы рады представить вам видео, записанное переводчиком Анной Беднарчик по заказу издательства, которое готовится к…

2 недели ago

«От долгих раздумий, от тишины вокруг…»

От долгих раздумий, от тишины вокругстановится неуютно и сыро,и неожиданно, исподволь, появляется вдругтень или то,…

3 недели ago