Categories: Новости

Поэзию Александра Коротко на украинский продолжает переводить Василий Довжик

Готова ещё одна подборка почти 100 стихотворений, переведённых на украинский язык поэтом Василием Довжиком. Рифмованные стихи и верлибры, написанные Александром Коротко, в разные годы переводили на украинский язык Борис Чип, Людмила Брендак, а в последнее время над переводами активно работают Юлия Дворцкая и Василий Довжик. Каждый из них имеет свой профессиональный подход – творческий почерк, метод и стиль перевода, лексику, ритмическое построение текста, что и приводит к результату «попадания»или «не попадания» в авторскую эстетику каждого поэтического произведения. Одно и то же стихотворение Коротко звучит в переводах по-разному, и это естественно. Убедиться в таком разнообразии подходов можно на украинской версии сайта, где как раз и представлены все переводчики, с которыми автор плотно сотрудничает. Сегодняшняя публикация на главной странице в рубрике ИЗБРАННЫЕ СТИХИ/ВИБРАНІ ВІРШІ на русской и украинской  версиях сайта – два стихотворения Александра Коротко в переводах Василия Довжика.
admin

Recent Posts

«Смертельно-бледная луна…»

* * * Смертельно-бледная луна, уходит тень любви. И силуэт твоих последних  фраз теряется в…

4 дня ago

«Небо жизни…»

* * * Небо жизни - то высоко, то низко. И всё же, где и…

4 дня ago

«В жизни есть такие ночи…»

*** В жизни есть такие ночи с длинными безмолвными коридорами бессонниц, когда ты идёшь долгими…

2 недели ago

«Снимите с неба декорацию солнца…»

*** Снимите с неба декорацию солнца над нашей  войной  и вскройте вены сирен ночных, тревогою …

2 недели ago

«Не сутультесь высокие мысли…»

Не сутультесь высокие мысли. Это вымысел жить на земле. Наши дни - это только лишь…

1 месяц ago