Categories: Новости

Поэзию Александра Коротко на украинский продолжает переводить Василий Довжик

Готова ещё одна подборка почти 100 стихотворений, переведённых на украинский язык поэтом Василием Довжиком. Рифмованные стихи и верлибры, написанные Александром Коротко, в разные годы переводили на украинский язык Борис Чип, Людмила Брендак, а в последнее время над переводами активно работают Юлия Дворцкая и Василий Довжик. Каждый из них имеет свой профессиональный подход – творческий почерк, метод и стиль перевода, лексику, ритмическое построение текста, что и приводит к результату «попадания»или «не попадания» в авторскую эстетику каждого поэтического произведения. Одно и то же стихотворение Коротко звучит в переводах по-разному, и это естественно. Убедиться в таком разнообразии подходов можно на украинской версии сайта, где как раз и представлены все переводчики, с которыми автор плотно сотрудничает. Сегодняшняя публикация на главной странице в рубрике ИЗБРАННЫЕ СТИХИ/ВИБРАНІ ВІРШІ на русской и украинской  версиях сайта – два стихотворения Александра Коротко в переводах Василия Довжика.
admin

Recent Posts

Майкл Пурсглов о поэме Александра Коротко «СТУС»

Жизнь и трагическая смерть Василия Семёновича Стуса (1938–1985) служат суровым напоминанием о том, что репрессии…

2 дня ago

Давид Коротко о поэме «СТУС»

Говоря о поэме «Стус», конечно же, можно было бы многое сказать о насыщенности текста образами.…

3 дня ago

«Гости из моих снов…»

* * * Гости из моих снов за столом моим сидят  и ведут со мной…

3 дня ago

«Город безумства и вдохновения…»

*** Город безумства и вдохновения, презирающий смерть. Где день - это вечность, а ночь -…

1 неделя ago

АПОФЕОЗ

Бегство солнца с поля боя - странная любовь войны. Небо равнодушием молчания пишет прописью дождей…

2 недели ago

«Так и хочется сказать памяти…»

Так и хочется сказать  памяти: не так всё это было в детстве, не так, а…

4 недели ago