Categories: Новости

Перевод поэмы «Возлюбленная солнцем» на украинский язык

Продолжается работа над переводом поэзии Александра Коротко на украинский язык. Первая переводная книга «Знебарвленi сни» («Бесцветные сны») в переводах поэта Бориса Чипа увидела свет в 2000 году. Следующий сборник стихотворений билингва «Інтервенція сонця»/»Интервенция солнца» в переводах Людмилы Брендак вышел в 2017 году. В июле этого года Александр Коротко начал сотрудничество с переводчицей и литератором Юлией Дворецкой. Уже есть первый результат — перевод поэмы «Возлюбленная солнцем». На очереди поэма «Париж». На главной странице сайта — две главы из пронзительной по накалу чувств поэмы о любви.
admin

Recent Posts

«Как ты можешь петь эти слова…»

* * * Как ты можешь петь эти слова на пике славы, разве ты не…

24 часа ago

«Туманов тревожная печаль…»

*** Туманов тревожнаяпечальскрывает от злобных,посторонних глазлиц нашихвосковыхмузей.Как жаль,что в этот часнам не хватает ни слов,ни…

2 недели ago

Научная статья Дмитрия Дроздовского об англоязычном издании Александра Коротко вышла в литературоведческом журнале Латвийской академии наук

Вчера редактор, литературовед Дмитрий Дроздовский получил замечательную новость о публикации его научной статьи, посвященной англоязычному…

2 месяца ago

ВОЙНА ПРОДОЛЖАЕТСЯ

Война продолжается.Война идет.Война бежит.Война летит.Сегодня я вспоминаю,с какой страстьюв детствемы стреляли в тирепо игрушечныммишеням.Сегодняони стреляют…

3 месяца ago

Польское издательство планирует издать сборник-биллингву со стихами Александра Коротко

Вчера Александр Коротко получил письмо на личную почту, в котором говорилось о намерениях польского издательства…

3 месяца ago

На сайте опубликовано новое стихотворение автора

Александр Коротко постоянно работает над новыми произведениями, которые мы регулярно публикуем в соответствующих разделах сайта. …

3 месяца ago