Categories: Новости

Перевод поэмы «Возлюбленная солнцем» на украинский язык

Продолжается работа над переводом поэзии Александра Коротко на украинский язык. Первая переводная книга «Знебарвленi сни» («Бесцветные сны») в переводах поэта Бориса Чипа увидела свет в 2000 году. Следующий сборник стихотворений билингва «Інтервенція сонця»/»Интервенция солнца» в переводах Людмилы Брендак вышел в 2017 году. В июле этого года Александр Коротко начал сотрудничество с переводчицей и литератором Юлией Дворецкой. Уже есть первый результат — перевод поэмы «Возлюбленная солнцем». На очереди поэма «Париж». На главной странице сайта — две главы из пронзительной по накалу чувств поэмы о любви.
admin

Recent Posts

«И качнулись весы равновесия…»

*** И качнулись весы равновесия  времени. И не грёзы, а грозы  Войны распахнули  объятья свои.…

2 недели ago

«Колесницы ангельских слёз…»

*** Колесницы ангельских слёз уже четвёртый год катятся с вершины наших сердец на землю многострадальную,…

4 недели ago

«Cлова сирени…»

Cлова сирени -райские кущии тучи терпения -горький улов,цветущийв забвении,и кто-то чужойуже точит ножи,и готовумеретьза жизнь безрассуднуюв…

1 месяц ago