Categories: Новости

Профессор Анна Беднарчик продолжает работу над переводами стихов Александра Коротко из нового цикла

Работа над переводом нового цикла стихов Александра Коротко на польский язык продолжается.

Профессор Лодзкого университета Анна Беднарчик недавно прислала редактору Дмитрию Дроздовскому новую подборку переведенных стихов и письмо, в котором говорилось:

» Уважаемый профессор Дроздовский!
С большим удовольствием посылаю свои переводы Александра Коротко, великого мыслителя и поэта, в меру Шимборской и Милоша. Под некоторыми текстами я поместила свои предложения для польских редакторов предстоящей книги. Устав мира» дожил до второго, альтернативного перевода — я высылаю обе версии. Это очень сильная поэзия, которую я перевела, стараясь как можно быстрее, потому что очень хочу, чтобы она была опубликована в Варшаве в этой двуязычной версии. Надеюсь, она придется вам по вкусу.
Желаю вам всего наилучшего — Анна Беднарчик.»

admin

Recent Posts

«На одну зиму менше…»

* * * На одну зиму меньше. На одну войну больше. Поминальная  ждёт весна. И…

5 дней ago

Эллада

Островных дней потерянные адреса и океаны снов глубокие, как обморок распятой впопыхах сирени. Идёт Война…

1 неделя ago

ЛИБРЕТТО

Живите в домахзаглавных буквв портах и бухтахглаз любимых,ходитена спектаклитишины,ведь взмахресници есть премьерав театре жизни.

2 недели ago

«Хочется крикнуть…»

*** Хочется крикнуть в отчаянии во всё горло, что есть силы в сторону далёкого и…

3 недели ago

«Как ты можешь петь эти слова…»

* * * Как ты можешь петь эти слова на пике славы, разве ты не…

3 недели ago

«Туманов тревожная печаль…»

*** Туманов тревожнаяпечальскрывает от злобных,посторонних глазлиц нашихвосковыхмузей.Как жаль,что в этот часнам не хватает ни слов,ни…

1 месяц ago