Categories: Новости

Стихи Александра Коротко в переводе Хиллари Ширз на английский

Поэзию Александра Коротко продолжают переводить на западе. Из последних новостей: Вслед за Анатолием Кудрявицким (см. страницу сайта Творчество/Переводы) три стихотворения представила англоговорящим читателям Хиллари Ширз – известная английская поэтесса, яркая и самобытная. Она хорошо знакома ценителям поэтического слова, поскольку переводила стихи и книги своих украинских «коллег по цеху», а также принимала участие в работе Международного поэтического фестиваля Terra Poetica, проходившего в Киеве, Ровно и Житомире. Дмитрий Дроздовский, литератор и главный редактор журнала «Всесвіт», так отозвался об одной из работ Хиллари Ширз: «Переводы сделаны на высоком уровне, это не верлибровые трансформации, но в то же время и не спрофанизированные перепевы для «неносителей языка». Хиллари Ширз работала самоотверженно и настойчиво.» Не секрет, что многие современные переводчики, носители языка, прибегают к помощи своих коллег, носителей языка оригинала, в особенности когда имеют дело с такой сложной метафорической поэзией, внешне скупой на проявление эмоций, но с невероятно сильной энергетикой, чем отличается творчество Александра Коротко. При работе с его стихами профессиональный переводчик, а таковой безусловно является Хиллари Ширз, ни в коем случае не позволит уронить своё реноме и в полной мере подтвердит понимание авторской неповторимости. Время покажет, будет ли продолжено сотрудничество двух поэтов, а пока предлагаем познакомиться с переводами трёх стихотворений, опубликованными на главной странице сайта.
admin

Recent Posts

Научная статья Дмитрия Дроздовского об англоязычном издании Александра Коротко вышла в литературоведческом журнале Латвийской академии наук

Вчера редактор, литературовед Дмитрий Дроздовский получил замечательную новость о публикации его научной статьи, посвященной англоязычному…

3 недели ago

ВОЙНА ПРОДОЛЖАЕТСЯ

Война продолжается.Война идет.Война бежит.Война летит.Сегодня я вспоминаю,с какой страстьюв детствемы стреляли в тирепо игрушечныммишеням.Сегодняони стреляют…

1 месяц ago

Польское издательство планирует издать сборник-биллингву со стихами Александра Коротко

Вчера Александр Коротко получил письмо на личную почту, в котором говорилось о намерениях польского издательства…

1 месяц ago

На сайте опубликовано новое стихотворение автора

Александр Коротко постоянно работает над новыми произведениями, которые мы регулярно публикуем в соответствующих разделах сайта. …

2 месяца ago

«Любовь горчит разлукой, миндалём…»

Любовь горчит разлукой, миндалём, разрушенной эпохой, ноябрём, занозой, что торчит в ночи железной охрой тишины,…

2 месяца ago

«Можно ли устать от многих обстоятельств, от монотонной и однообразной жизни…»

* * * Можно ли устать от многих обстоятельств, от монотонной и однообразной жизни, конечно,…

2 месяца ago