Categories: Новости

Тематическая подборка «Возвращение из Ада» переведена на английский

22 стихотворения составили рукопись «Возвращение из Ада», переведённую на английский язык Хилори Ширз. Александр Коротко предложил переводчице, а значит, и англоязычным читателям, необыкновенное собрание своих самых острых произведений, в которых авангардный, сюрреалистический, стиль переплетается с вполне традиционными для поэзии размышлениями о современном состоянии мира и человека в нём. Стихи яркие и эмоционально наполненные, и при этом, что удивительно, со спокойным философским взглядом мудрого автора на эту порой уродливую, и всё же прекрасную жизнь. В этих произведениях много примет времени, нестандартные метафоры, тонкая ирония, преходящая в гротеск, и рядом — лирические отступления. Хилори Ширз оказалась в непростой ситуации. Как языком поэтического перевода передать людям с иным — европейским менталитетом, образом жизни в иной культурной среде такие, например, строки: Остервенелая движуха в два прихлопа, три притопа в стакане водки… или такие: …и марширует пролетарский дождь с гудком рассвета к счастливой проходной ударных пятилеток. Помогло сотрудничество с автором, когда обсуждались буквально построчно особенности лексики, языковых метаморфоз и достигался компромисс в спорных случаях. Результат — прекрасная работа, расширяющая ареал поэтического слова Александра Коротко. На главной странице опубликованы два стихотворения из рукописи «Возвращение из Ада» с замечательными переводами Хилори Ширз.
admin

Recent Posts

«И качнулись весы равновесия…»

*** И качнулись весы равновесия  времени. И не грёзы, а грозы  Войны распахнули  объятья свои.…

2 недели ago

«Колесницы ангельских слёз…»

*** Колесницы ангельских слёз уже четвёртый год катятся с вершины наших сердец на землю многострадальную,…

4 недели ago

«Cлова сирени…»

Cлова сирени -райские кущии тучи терпения -горький улов,цветущийв забвении,и кто-то чужойуже точит ножи,и готовумеретьза жизнь безрассуднуюв…

1 месяц ago