Останні політичні події, які спричинили певне погіршення відносин між Україною та Польщею вплинули і на літературний світ.
Так, вихід військової поезії Олександра Коротка у польському перекладі перенесено на кінець 2024 року.
Однак, у літературних колах Польщі високо оцінюють поезію Олександра Коротка і мають надію на скоріше вирішення питання.
У листі, нещодавно отриманому від польських колег йшлося наступне:
“ Ми хотіли б видати двомовну (PL/UA) книжку воєнних поезій двох поетів: польського – Ярослава Міколаєвського та українського – Олександра Коротка – у рамках проєкту “Книги без кордонів”, який ми зараз реалізуємо у Фундації Powszechnego Czytania.
Видання було заплановане на кінець 2024 року через політичну кризу між Україною та Польщею у 2023 році. Зараз це видання зупинено нашою владою.
Наразі я маю вірші пана Коротка (мені здається, що останні вірші “BlackOut” – найактуальніші й найважливіші, чи не так? Вірші дуже потужні, сильніші, ніж у “Військових віршах”).
Я чекаю військових віршів від Ярослава Миколаєвського.
Тоді ми зможемо вибрати ці вірші, які можна буде опублікувати разом – як одну гарну книжку.
Я думаю попросити Ярослава Миколаєвського, який є також редактором, перекладачем і журналістом, допомогти нам вибрати вірші та розташувати їх у певному порядку. Крім того, нам знадобиться український переклад віршів пана Миколаєвського.
Тому, будь ласка, дайте мені ще трохи часу. Коли в мене будуть усі вірші (українські та польські) і коли ми оберемо їх для публікації, я зв’яжуся з Вами.
Водночас дуже гарний польський дизайнер готує графічний проєкт книжки (і серії) – впевнений, що він матиме чудовий вигляд!
Обов’язково стежитиму за книжкою!”