Categories: News

And again the lyrics of Alexander Korotko

This is one of the most fruitful topics in Russian poetry. Alexander’s Korotko lyrics are in the fields of philosophy, avant-garde, poetic freedom; it is incredibly imaginative and richly colored emotionally, regardless of the landscape, feelings or appeal to other forms of art – painting, music, and good photography. Recently, at the end of July, on the Main page of the site in the accompanying text in the News, we have already introduced readers to the examples of philosophical lyrics, but this poetic layer of Alexander Korotko is so large that you can access it endlessly, admiring the skill or tracing the fate of a work. Many lyric poems became songs thanks to composer Inna Pushkar, and Alexander Malinin wrote beautiful music in the rhythm of a samba to one of the best early poems on love (“Moonlight Sonata”) and then he sung it; also in the performance retrospective – the voices of Nikolai Karachentsov, Tamara Gverdtsiteli, Irina Skazina and many others. https://korotko-poetry.com/songs Sergey Yursky selected bright lyrics for reading from the stage and recording of the album “Along the Silence”. https://www.youtube.com/watch?v=DU8RTBca7aI Lyrical poems have been translated and translated into Ukrainian, English, Hebrew, other languages, and of course, into French. Moreover, visitors of Alexander’s Korotko page on Facebook always appreciate the posts of this genre without sparing reviews. The poem “Beloved by the Sun” and poems of different years represent the poet’s love lyrics. The poetic lines cover a whole palette of feelings, from the finest shades – to a stunning passion. Love lyrics of Alexander is sensual, sincere, frank, but sublime.   Твоих губ постигаю безумие, этот южный квартал, где у времени нету забот, где уставшая жизнь у подножья Везувия отправляется вновь за любовью в поход. * * * Молчаливая робкая весть, подорожник забытых мелодий, долгой памяти алчная месть разгулялась, и утро восходит. Ты проснулась у лета в горсти и прочла шёпот листьев украдкой, солнца луч твоё тело настиг, небо тешится рыцарской схваткой. Осень божьей коровкой летит, беззащитною каплей мгновенья, и калина у дома горит, и томится в застенках варенье. Оставляю тебя на вершине земли, в тишине неподкупной и властной, уберечь мы с тобою любовь не смогли в ожидании осени красной.   On the homepage of the site are two wonderful poems: “Hand in Hand …” from early poetry and “A Date” recently written.
admin

Recent Posts

Notes from Wartime

The bilingual poetry collection «Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime», created in a creative…

4 days ago

Bilingual Poetry Collection “Notes from Wartime” Published in Poland – A Poetic Dialogue on the Experience of War

A bilingual poetry collection titled "Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime", co-authored by…

6 days ago

Bridges of Poetry: a Polish scholar shares her translations with a Ukrainian poet

Ukrainian poet Oleksandr Korotko recently received a letter from Professor Anna Bednarczyk of the University…

3 weeks ago

A New Bilingual Edition of Oleksandr Korotko’s Poetry Reaches Readers

A new book by Oleksandr Korotko has been published in Poland, featuring both Polish and…

4 weeks ago

“In the hallway  of unaccustomed nights…”

In the hallway  of unaccustomed nights and frank of expectation smelled alive, but none of…

1 month ago

“The moonlit shore of the sun…”

* * *The moonlit shore of the sun,a promenade of hallucinationswith the night tidesand the…

2 months ago