Bach’s
singing
of war faces.
Don’t ask
why there are
no birds.
Why the ground
is plowed with fear.
Why the air walls
are stained
with blood.
Here are the dreams,
sleeping in a cuddle
with a howl
of sirens.
translated by Nataliya OgienkoThe bilingual poetry collection «Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime», created in a creative…
A bilingual poetry collection titled "Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime", co-authored by…
Ukrainian poet Oleksandr Korotko recently received a letter from Professor Anna Bednarczyk of the University…
A new book by Oleksandr Korotko has been published in Poland, featuring both Polish and…
In the hallway of unaccustomed nights and frank of expectation smelled alive, but none of…
* * *The moonlit shore of the sun,a promenade of hallucinationswith the night tidesand the…