Categories: News

INTERVENTION OF THE SUN – this is both a book and a poetic evening in Vinnitsa

On October 12 in Vinnitsa there was an evening-presentation of the bilingual book of this year “Intervention of the Sun”. Poems of Alexander Korotko translated into Ukrainian vinnichanka Ludmila Brendak. On her initiative, the poet met with the creative intelligentsia of the city. This is the third poetic evening in Vinnitsa, and all passed with unchanged success. Each similar event has its own program, so this time – the evening was literary and musical. The composer and the head of the vocal ensemble “Zirnitsa” Olga Janushkevich wrote more than ten songs for verses by Alexander Korotko, which were performed. The Vinnytsia public is special. The audience and listeners warmly received poetry in the author’s performing, guest appearances of the evening, musicians and vocalists. The sea of flowers, the incessant applause, the queue for the autograph of Alexander Korotko, and, most importantly, the enlightened faces of all those whose soul is set for good poetry, is this not a testimony to sincerity in assessing the poet’s work? A big thanks to all the organizers and participants. Here are their names: Lyudmila Brendak prose writer, poet, translator (Vinnitsa)   Tatyana Melnik Director of the Vinnytsia Regional Teachers’ House   Ivan Stepurin the head of publishing house “SUMMIT-book” (Kiev)   Dmitry Chistyak poet, prose writer, translator, literary critic, Associate Professor of the Department of Romance Philology of Kiev National University named after T. G. Shevchenko Olga Yanushkevich composer, leader of the people’s vocal ensemble “Zirnitsa” (Vinnitsa)   Svetlana Leontieva, Tatyana Melnik, Olga Nagornaya, Vitaliy Voloshchuk performers of Olga Yanushkevich’s songs on verses by Alexander Korotko The full version of the poetry evening can be found here: http://korotko-poetry.com/poeticheskie-vechera
admin

Recent Posts

“ The last city, of the last star…”

*** The last city, of the last star. Holidays of happiness. Years of doubt, years…

5 days ago

“Childhood – flower pollen…”

*** Childhood – flower pollen, garden of time is fading, prairie of expectations, silk grass,…

5 days ago

Anna Bednarczyk translated and read Oleksandr Korotko’s poems in Polish: watch the video

We are pleased to present you a video recorded by translator Anna Bednarczyk at the…

1 week ago

Dmytro Drozdovsky’s article dedicated to the collection of short stories “Bera and Cucumber” was published in Web of Sciences

A scientific article has been published in the English journal of the database Web of…

3 weeks ago

“Giving riddles light…”

*** Givingriddles light,burdenedwith a mystery of summer,frozen in the herbariumof omenin the museumof poet’s voice.…

1 month ago

A professor at Lodz University translated Korotko’s new poem into Polish

Recently, the author published a new poem “Bach's singing of the faces of war…” on…

1 month ago