Categories: News

INTERVENTION OF THE SUN – this is both a book and a poetic evening in Vinnitsa

On October 12 in Vinnitsa there was an evening-presentation of the bilingual book of this year “Intervention of the Sun”. Poems of Alexander Korotko translated into Ukrainian vinnichanka Ludmila Brendak. On her initiative, the poet met with the creative intelligentsia of the city. This is the third poetic evening in Vinnitsa, and all passed with unchanged success. Each similar event has its own program, so this time – the evening was literary and musical. The composer and the head of the vocal ensemble “Zirnitsa” Olga Janushkevich wrote more than ten songs for verses by Alexander Korotko, which were performed. The Vinnytsia public is special. The audience and listeners warmly received poetry in the author’s performing, guest appearances of the evening, musicians and vocalists. The sea of flowers, the incessant applause, the queue for the autograph of Alexander Korotko, and, most importantly, the enlightened faces of all those whose soul is set for good poetry, is this not a testimony to sincerity in assessing the poet’s work? A big thanks to all the organizers and participants. Here are their names: Lyudmila Brendak prose writer, poet, translator (Vinnitsa)   Tatyana Melnik Director of the Vinnytsia Regional Teachers’ House   Ivan Stepurin the head of publishing house “SUMMIT-book” (Kiev)   Dmitry Chistyak poet, prose writer, translator, literary critic, Associate Professor of the Department of Romance Philology of Kiev National University named after T. G. Shevchenko Olga Yanushkevich composer, leader of the people’s vocal ensemble “Zirnitsa” (Vinnitsa)   Svetlana Leontieva, Tatyana Melnik, Olga Nagornaya, Vitaliy Voloshchuk performers of Olga Yanushkevich’s songs on verses by Alexander Korotko The full version of the poetry evening can be found here: http://korotko-poetry.com/poeticheskie-vechera
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

Notes from Wartime

The bilingual poetry collection «Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime», created in a creative…

2 weeks ago

Bilingual Poetry Collection “Notes from Wartime” Published in Poland – A Poetic Dialogue on the Experience of War

A bilingual poetry collection titled "Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime", co-authored by…

3 weeks ago

Bridges of Poetry: a Polish scholar shares her translations with a Ukrainian poet

Ukrainian poet Oleksandr Korotko recently received a letter from Professor Anna Bednarczyk of the University…

1 month ago

A New Bilingual Edition of Oleksandr Korotko’s Poetry Reaches Readers

A new book by Oleksandr Korotko has been published in Poland, featuring both Polish and…

1 month ago

“In the hallway  of unaccustomed nights…”

In the hallway  of unaccustomed nights and frank of expectation smelled alive, but none of…

2 months ago

“The moonlit shore of the sun…”

* * *The moonlit shore of the sun,a promenade of hallucinationswith the night tidesand the…

2 months ago