Categories: Publications

Saint George’s Day

First publication of the “House” cycle of poems.

* * *

Не спрашивай о покойнике. В осеннем траурном небе
верноподданные птицы. Длинная изгородь солнечного
луча уже не греет душу. За кулисами горизонта
ленивый юг репетирует сцену из счастливой жизни.
Готовый от стыда провалиться режиссёр пьёт седьмые
сутки. Бог с ним. Эмигранты, люди второго сорта,
ищут своё « зачем?», как джаз импровизацию. Не шепчи
ей на ухо, не хватит денег. Вернуться можно только на
кладбище, там тебя ждут.
Помнишь, когда ты пошёл в первый класс мама сказала
с порога: «Ни пуха». Ты так и не обернулся. Всё время

шёл только вперёд. Теперь ты тут.
Письма, как слёзы.—пустая трата времени. Расстояние с
перебитым позвоночником более тридцати лет лежит
прикованное к земле, как и твоя надежда. В борделе
новые девочки. Вот и славно. У нас на Родине мы все
были заочниками и презирали тех, у кого татуировки на
теле.

* * *

Птичий свет, обомлевший от зрячих невзгод, как
реликтовый сад накануне потопа, где ни страха, ни
тлеющей жажды побед, где от взмаха чужой,
отлучённой от сердца, любви, камнепад возникает
Помпеей созвездий, и чужой неприкаянный след вспять
за руслом твоей непокорной судьбы возвращает
вращенью земли безрассудство своё и от прожитых лет
вычитает прощенье, потупивши взгляд, и вещает,
вещает. А к заутренней все возвращаются вновь в

торопливом созвучии бреда и шаги, как отрывки

заученных слов, отбивают чечётку в сознанье эпохи.

И приходит зима, и морозною шуткой румяной от соседа

к соседу веселит городок, облагая его бескорыстною

снежною данью.

admin

Recent Posts

A scientific article by Dmytro Drozdovsky about the English-language edition of Oleksandr Korotko was published in the literary journal of the Latvian Academy of Sciences

Yesterday, editor and literary critic Dmytro Drozdovsky received wonderful news about the publication of his…

3 weeks ago

WAR CONTINUES

The war goes on.The war goes on.War runs.War flies.Today I rememberwith what passionin my childhoodwe…

1 month ago

The Polish publishing house plans to publish a bilingual collection of poems by Oleksandr Korotkо

Yesterday, Oleksandr Korotko received a letter to his personal mail, which mentioned the intention of…

1 month ago

A new poem by the author has been published on the site

Olexandr Korotko is constantly working on new works, which we regularly publish in the relevant…

2 months ago

“Love is bitter by separation, by almonds…”

* * * Love is bitter by separation, by almonds, a ruined era, November, the…

2 months ago

“Is it possible to get tired of many circumstances, of a monotonous and monotonous life…”

* * * Is it possible to get tired of many circumstances, of monotonous and…

2 months ago