A previous issue of the magazine published works that presented Alexander Korotko’s poetry to the Israeli public – a biographical essay and a review of his artwork. This issue contains a large selection of poetry: sections of the poem “Towards the Dawn” and selected verses from the book “Moon Boy”.
НАСЛЕДНИКИ
Изобилие падших времен. День-кузнечик весну сторожит.
Дождь-паломник в разлуку влюблен, как осиновый лист
на ветру он дрожит. Вертикальное счастье по струнам небесным
на землю бежит, словно полчища гуннов. Так рождаются
в мире подлунном на закате истории славных знамен витражи.
(from book “Towards the Dawn”)
* * *
Горькими губами, горем гневным говорить глаголы гибнущих
миров, голым словом уходить из школы собственной надежды,
плыть под парусами бешеных ветров. Только лишь гонимые
обретают силу. возвращают сердцу падшие долги, и бредут по
свету нищих судеб тени – наши конвоиры и ночей бездомных
вечные враги.
(from the book “Moon Boy”)
*** I dreamed of your eyes - islands of loneliness in the ocean of human…
While night declaims, essential peacefully melts, dissolves, disappears in the cloudless air of life-giving oblivion.…
*** The last city, of the last star. Holidays of happiness. Years of doubt, years…
*** Childhood – flower pollen, garden of time is fading, prairie of expectations, silk grass,…
We are pleased to present you a video recorded by translator Anna Bednarczyk at the…
A scientific article has been published in the English journal of the database Web of…