A previous issue of the magazine published works that presented Alexander Korotko’s poetry to the Israeli public – a biographical essay and a review of his artwork. This issue contains a large selection of poetry: sections of the poem “Towards the Dawn” and selected verses from the book “Moon Boy”.
НАСЛЕДНИКИ
Изобилие падших времен. День-кузнечик весну сторожит.
Дождь-паломник в разлуку влюблен, как осиновый лист
на ветру он дрожит. Вертикальное счастье по струнам небесным
на землю бежит, словно полчища гуннов. Так рождаются
в мире подлунном на закате истории славных знамен витражи.
(from book “Towards the Dawn”)
* * *
Горькими губами, горем гневным говорить глаголы гибнущих
миров, голым словом уходить из школы собственной надежды,
плыть под парусами бешеных ветров. Только лишь гонимые
обретают силу. возвращают сердцу падшие долги, и бредут по
свету нищих судеб тени – наши конвоиры и ночей бездомных
вечные враги.
(from the book “Moon Boy”)
How did it all start yesterday in Washington? Someone really wanted to trample and humiliate…
*** How can you singthese wordsat the height of glory,don’t you seethat all our vowelsare…
*** Alarmous sorrow of fogs hides from hellish, stranger’s eyes the museum of our waxen…
Yesterday, editor and literary critic Dmytro Drozdovsky received wonderful news about the publication of his…