Categories: News

The work on translations of poetry continues

We regularly report on the translation of miniatures, verses, poems of Alexander Korotko into other languages, mainly into English.The largest volume of poetic creations is in work and is translated by Hillary Shears and Michael Pursglove (both poets and both professional translators from England) already.This is a milestone, in Alexander Korotko’s poetry, collection of single-line poems, one-line verses and verses of the usual format “Studio”, and a collection of philosophical avant-garde poetry, and thematic manuscripts (the Jewish theme – “The City of Red Brides”, about repression, the Holocaust, wars – “Mausoleum of Memory” ), the poems “Towards the Dawn” and “The Return from Hell.” Michael Pursglove also undertook the translation of Alexander Korotko’s prose.The best examples of the civic and philosophical poetry, lyrics have been translated … However, today, when the whole world is undergoing incredible tests and mankind has discovered that it is, the world, so fragile and unprotected, it has become clear – the salvation is in the faith, the kindness, the accuracy in utterances, care and attention to oneself, to folks and to the distant people. At the same time, I would like to find the necessary and accurate words of support, including in real poetry.Therefore, two deep and very relevant poems of Alexander Korotko with translations of Hillary Shears are placed on the Home page.  
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

Postscript of Artificial Intelligence to a New Poem by Oleksandr Korotko

When we first asked ChatGPT to read and interpret a poem by Oleksandr Korotko, the…

6 days ago

“Time became a lump in the throat…”

*** Time became a lump in the throat, a tower, a skyscraper that grows and…

6 days ago

When Technology Reads Poetry: ChatGPT Analyzes a New Poem by Oleksandr Korotko

Modern tools open new horizons for dialogue with poetry. We decided to run an experiment…

1 week ago

“The days of remembrance have passed…”

*** The days of remembrance have passed, May rains — tears of those on Earth,…

1 week ago

Notes from Wartime

The bilingual poetry collection «Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime», created in a creative…

4 weeks ago

Bilingual Poetry Collection “Notes from Wartime” Published in Poland – A Poetic Dialogue on the Experience of War

A bilingual poetry collection titled "Notatki z czasu wojny / Notes from Wartime", co-authored by…

4 weeks ago