Categories: News

Jewish poetry of Alexander Korotko will be translated into English

Michael Pursglove began to translate the manuscript “City of Red Brides” into English. This is a collection of poems of a Jewish theme, diverse in genre attitude. There, the early poems with the freshness of worldview and images coexist with mature works with deep philosophical thoughts about the life and death, the destiny of man and, of course, the faith.The manuscript has two large sections: Verses and Poems. The second section makes a strong impression on readers. These are fragments of the poem “Venice”, as well as the full texts of the poems “Jerusalem”, “Joseph and Jacob” and “Abraham and Isaac”.The first few translations of Michael Pursglove are ready already, and on the Home page we publish two poems – in the original language and in English.
admin

Recent Posts

HERE WE GO

Destiny, change the record. Our traitor boys have enough black things to do without you.…

4 days ago

FORERUNNER

How did it all start yesterday in Washington? Someone really wanted to trample and humiliate…

1 week ago

One winter less

* * * One winter less One war more. A memorial is waiting for spring.…

3 weeks ago

Hellas

Hellas of island days lost addresses and oceans of dreams deep as the faint of…

3 weeks ago

How can you sing these words

*** How can you singthese wordsat the height of glory,don’t you seethat all our vowelsare…

1 month ago

“Alarmous sorrow of fogs…”

*** Alarmous sorrow of fogs hides from hellish, stranger’s eyes the museum of our waxen…

2 months ago