Categories: News

Jewish poetry of Alexander Korotko will be translated into English

Michael Pursglove began to translate the manuscript “City of Red Brides” into English. This is a collection of poems of a Jewish theme, diverse in genre attitude. There, the early poems with the freshness of worldview and images coexist with mature works with deep philosophical thoughts about the life and death, the destiny of man and, of course, the faith.The manuscript has two large sections: Verses and Poems. The second section makes a strong impression on readers. These are fragments of the poem “Venice”, as well as the full texts of the poems “Jerusalem”, “Joseph and Jacob” and “Abraham and Isaac”.The first few translations of Michael Pursglove are ready already, and on the Home page we publish two poems – in the original language and in English.
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

New essay in the “Works / Essays” section

A new text by the author has appeared in the “Works / Essays” section —…

2 weeks ago

“How can we ensure that the soul, unable to cope with the present…”

How can we ensure that the soul, unable to cope with the present, does not…

2 weeks ago

New essay by Oleksandr Korotko now on the website

Oleksandr Korotko continues to actively work on new texts — both poetry and essays. The…

3 weeks ago

Notes in the margins of consciousness

Despite the fact that the Creator made us in His image and likeness, we must…

3 weeks ago

The Poetry Collection by Oleksandr Korotko and Jarosław Mikołajewski Continues Its Journey in Poland

The Poetry Collection by Oleksandr Korotko and Jarosław Mikołajewski Continues Its Journey in Poland A…

4 weeks ago

“Insomnia of love…”

*** Insomnia of love, war insomnia. Many suffering  ringing of night-time hearts, where so homeless…

1 month ago