Categories: News

Jewish poetry of Alexander Korotko will be translated into English

Michael Pursglove began to translate the manuscript “City of Red Brides” into English. This is a collection of poems of a Jewish theme, diverse in genre attitude. There, the early poems with the freshness of worldview and images coexist with mature works with deep philosophical thoughts about the life and death, the destiny of man and, of course, the faith.The manuscript has two large sections: Verses and Poems. The second section makes a strong impression on readers. These are fragments of the poem “Venice”, as well as the full texts of the poems “Jerusalem”, “Joseph and Jacob” and “Abraham and Isaac”.The first few translations of Michael Pursglove are ready already, and on the Home page we publish two poems – in the original language and in English.
admin

Recent Posts

A scientific article by Dmytro Drozdovsky about the English-language edition of Oleksandr Korotko was published in the literary journal of the Latvian Academy of Sciences

Yesterday, editor and literary critic Dmytro Drozdovsky received wonderful news about the publication of his…

3 weeks ago

WAR CONTINUES

The war goes on.The war goes on.War runs.War flies.Today I rememberwith what passionin my childhoodwe…

1 month ago

The Polish publishing house plans to publish a bilingual collection of poems by Oleksandr Korotkо

Yesterday, Oleksandr Korotko received a letter to his personal mail, which mentioned the intention of…

1 month ago

A new poem by the author has been published on the site

Olexandr Korotko is constantly working on new works, which we regularly publish in the relevant…

2 months ago

“Love is bitter by separation, by almonds…”

* * * Love is bitter by separation, by almonds, a ruined era, November, the…

2 months ago

“Is it possible to get tired of many circumstances, of a monotonous and monotonous life…”

* * * Is it possible to get tired of many circumstances, of monotonous and…

2 months ago