Новини

Професор Лодзького університету переклала новий вірш Коротка на польську мову
14 Березня 2024

Нещодавно автор опублікував новий вірш “Баха спів ликів війни…” на своїх сторінках у соцмережах. Ми також публікували його на сайті: 

https://korotko-poetry.com/baha-spiv-likiv-vijni



Професор Лодзького університету  Анна Беднарчик надихнулась новим твором і переклала вірш на польську мову. 

Цікаво, що під час перекладу на польську мову виявилась лексична проблема:

lico – архаїчне слово, а польське twarze не підходило. Тому було вирішено зробити одну поетичну трансформацію.

Пропонуємо вам результат поетичного перекладу Анни Беднарчик:

Bacha

śpiewy wojny

ust.

Nie pytaj więc

dlaczego tam

nie lata ptak.

Dlaczego ziemię

zorał strach.

Dlaczego powietrza

mur zbrukała

krew.

Nawet sny

śpią w objęciach z wyciem

syreny.

(Anna Bednarczyk)