Categories: Новости

О книге «Лунный мальчик» – видео на итальянском

Аннарита Тавани – доктор филологии, профессор английской филологии Миланского университета, автор монографии «Институциональный дискурс и язык», активно выступает как переводчица художественной литературы, Лауреат Премии в области художественного перевода «Европа в стихах» (Комо, 2016). Она в короткий срок перевела на итальянский язык произведение в прозе «Лунный мальчик», которое почти два десятка лет вызывает неизменный интерес не только у русскоязычных читателей, но и у европейских. Аннарита Тавани разместила на YouTube видеообращение к итальянским читателям с впечатлениями и от переведённой ею прозы, и с рассказом о писателе Александре Коротко. Видео на итальянском языке размещено на сайте: https://korotko-poetry.com/video-sobitiya Книга издана в Италии при содействии и участии Директора Дома Позии города Комо, Директора фестиваля искусств Europa в Верси, академика Лауры Гаравалья; популяризатора современных достижений в области культуры Стефано Донно и Дмитрия Чистяка, литератора и профессора Национального университета им. Шевченко (Киев). На Главной странице публикуются фрагменты текста «Лунного мальчика» на русском языке. Один из фрагментов (на русском и итальянском) размещён на сайте, на странице Переводы: https://korotko-poetry.com/perevodi
admin

Recent Posts

«Мне снились твои глаза — острова…»

*** Мне снились твои глаза - острова одиночества в океане людских страданий и расстрелянных в…

1 день ago

На круглом столе посвященном чтению и литературной коллаборации Украины и Польши прозвучали стихи Александра Коротко

Дмитрий Дроздовский, редактор всеукраинского литературного журнала Вселенная поделился записью круглого стола, где речь шла о…

2 дня ago

«Пока витийствует ночь…»

Пока витийствует ночь, сущностное умиротворённо тает, растворяется, исчезает в безоблачном воздухе животворящего небытия. На вершине…

4 дня ago

«Детство — цветочная пыль…»

* * * Детство - цветочная  пыль, времени сад увядает, степь ожиданий, ковыль, ветер на…

1 неделя ago

«Город последний, последней звезды…»

*** Город последний, последней звезды. Каникулы радости. Годы сомнения, годы молчания. Ты ночью прочитанной клянчишь…

1 неделя ago

Анна Беднарчик перевела и прочла стихи Александра Коротко на польском языке: смотрите видео

Мы рады представить вам видео, записанное переводчиком Анной Беднарчик по заказу издательства, которое готовится к…

2 недели ago