Новини

Вірш Олександра Коротко, перекладений на польську мову, увійшов до тематичної антології
2 Вересня 2018
Антологія «Metafora Współczesności» ( «Метафора Сучасності»), випущена Міжнародним літературно-мистецьким об’єднанням «Квадрат», – свіже видання, до якого увійшли переклади на польську мову творів відомих поетів та прозаїків країн Європи, Азії, Америки. Вірш Олександра Коротко «На серпневому узбережжі неба …» в перекладі Ізабелли Зубко було вибрано укладачами антології з тієї ж причини, що і інші речі, – за яскраву метафоричність. З там самим успіхом можна розглядати будь-який вірші Коротко – римовані та нерифмованні, в один рядок і великої форми, ліричні та філософські, – і всі вони будуть “триматися” не на сюжеті, не на описовості, а саме на тому головному літературному прийомі, який і характеризує поезію – на метафорі. Метафори Олександра Коротко складні, мальовничі, насичені особливим баченням автора, а іноді таємним змістом, який не всім дано розгадати. Ось один із прикладів, коли метафори перетворюють невеликий ліричний любовний вірш на «величність» почуттів на тлі картини світу. * * * В забытьи каменеют подробности, в поцелуях твоих – жало горькое пчёл, и ночей медоносных огромности рубят соты любви предрассветным мечом. Пламя рек над свечой разливается, и мятежная ширится страсть, сколько можно глазам твоим каяться – полнолунья кончается власть. Вірш «На серпневому узбережжі неба …» розміщено на сторінці сайту: http://korotko-poetry.com/perevodi А нові вірші поета з дивовижними метафорами можна прочитати на головній сторінці.