Новини

Вірші Коротка китайською мовою опубліковано в журналі «Світова література»
27 Травня 2021

Поезію в одну строфу Олександра Коротка опубліковано в китайському журналі «Світова література» (Пекін-Тайвань-Гонконг), у травневому номері 2021 року. Перекладач — Ван Іцзинь (王艺锦). Для перекладу та публікації було відібрано шість віршів із рукопису «Студія»:

 

480

Ютятся жизни
в сотах дней,
и замурованное
время
в часах песочных
сочится
манекенами
мгновений,
так словно моют
золото
старатели
небес.

 

570

На ярмарке
ночей безлюдных
любви меняла
завлекает
владельцев
златокудрых звёзд
разменною
монетой
лунной.

 

571

Он лежал
неподвижно
в аквариуме ночи
и смотрел,
как над ним
проплывали тени
окаменевших
рыб.

 

575

Чайка,
похожая на яхту,
качалась на волнах
иллюзией
белоснежного
счастья.

 

593

Художественная
выставка жизни:
натюрморты,
пейзажная лирика,
и только
одна картина
о любви, да и то
чужой.

 

601

Давай
тащить из рек
сетями облака,
мы —
браконьеры
любви доверчивой
и неподкупной
веры.

 

Посилання для тих, хто читає китайською: https://korotko-poetry.com/uk/svitova-literaturaЦе не перше знайомство китайських читачів з вибраними творами багатожанрової поетичної творчості Олександра Коротка. У 2020 було перекладено два вірші — «Город рыжих невест» та «Испуганно, проникновенно…»

https://korotko-poetry.com/na-kitajskij Не обійшли увагою і прозу поета. У тому ж 2020-му перекладено китайською новели «Нюся», «Хайфа», «Бэра и Огурец», а також творчу біографію Олександра Коротка.