Categories: Essays

* * *

A terrible, tragic, inexplicable time. It is we in our country who are being tested by pain, blood and certainly death of our soldiers, our fellow citizens, our loved ones. To say death in the singular means to say nothing.
Each of us has our own destiny, and our Motherland has its own destiny, and they do not always coincide.
We, and not only we, cannot live without hope. That’s how the Almighty created us.
But we should understand that everyone has his own share, and our country has its own share, and Western countries have their own share, and it so happens that they do not coincide at all.
It’s like two parallel lines that never coincide.
But we should understand, or at least guess, that there is something higher in this world than fate, on which each of us depends very much, both here and in the West. I mean the spiritual dimension, and above all faith.
And how it will work in the material world will largely depend on each of us.
And we must realise that if we do not change, do not grow spiritually, i.e. if we do not rise to the mountain peaks, the Creator does not come down to us. Without this meeting it is unlikely that anything will change.
And let the West not think that it concerns only us, it concerns them even more.
As it does not sound cynical, but it is our tragedy that gives them this chance, and whether they will use this clue or not depends entirely on them.
If there had been a Noah among them, they would have heard that clue long ago.
But alas.
admin

Share
Published by
admin

Recent Posts

“How to realize…”

*** How to realizewhen we are standingbetween the worldsunder the watchfullook of the CreatorAnd someone…

1 week ago

Professor Anna Bednarchyk continues her work on translations of Oleksandr Korotko’s poems from the new cycle

Work on the translation of a new cycle of poems by Oleksandr Korotk into Polish…

4 weeks ago

Editor Andrew Sheppard’s reaction to one of O. Korotko’s poems from the new cycle

As you know, work continues on a new cycle of poems by Oleksandr Korotk, which…

4 weeks ago

Oleksandr Korotko’s new thoughts are published on the author’s official Facebook page

Yesterday Oleksandr Korotko published a new post on his Facebook page.  We share the author's…

1 month ago

Professor Bednarchyk commented on Korotko’s poems from the new cycle

Anna Bednarchyk, a professor at Lodz University and a translator of Oleksandr Korotko's poems into…

1 month ago

Dmytro Drozdovsky about 28 Korotko’s poems from the new cycle

From a personal correspondence with the author: "The 28 poems of the new cycle are…

1 month ago